Размер шрифта
-
+

Непокорная невеста - стр. 12

Алисия фыркнула на такое замечание:

- Что это за любовь, если она зависит лишь от внешней привлекательности?

- Много ты знаешь о любви, - с обидой парировала Элизабет, затем вновь перешла на просительный тон, - Умоляю, я позаимствую твои очки на четверть часа, и не минутой больше.

- Будь по-твоему, - Алисия со вздохом сняла очки и передала их подруге, - Только быстро.

Обняв подругу в порыве радости, Элизабет поспешила на поиски родственников, чтобы как можно скорее предстать перед хозяевами Сомерсет-Хаус.

Несмотря на уверенность Элизабет, что выглядела она хуже некуда, простое серое платье пришлось девушке в пору и выгодно подчеркнуло тонкую талию и высокую девичью грудь. А незамысловатая прическа придала ей некоей утонченности в чертах. В целом, Элизабет выглядела скромной и миловидной девушкой, чью красоту невозможно спрятать за внешними атрибутами. О чем не преминула заметить мисс Эмили:

- Я уверена, что маркиз Хатфорд по достоинству оценит прелести и манеры Лиззи, стоит только нам подольше задержаться подле его светлости, - щебетала тетя, но заметив встревоженный взгляд племянницы, тут же виновато умолкла.

- В целом, я готова с тобой согласиться, Эмили, - важно кивнула Маргарет, окидывая присутствующих девушек изучающим взглядом, - Эти юные мисс из кожи вон лезут, чтобы обворожить молодых джентльменов. Ты видела дочерей миссис Роджерс? Подумать только, страусиные перья в прическах! Будто они могут украсить их лошадиные лица…

Элизабет почти не обращала внимания на слова тети. До ее ушей донеслись обрывки фраз, в которых прозвучало «мистер Уилкинсон», и она вся обратилась в слух.

- С должной финансовой поддержкой эти земли могут десятикратно увеличить годовой доход! Да-да. Знаете ли, мой будущий внук может стать одним из богатейших людей в нашем крае, - доверительно сообщал мистер Уилкинсон-старший своему собеседнику, - Кстати, ваша дочь Кэролайн приехала с вами? Как она поживает?

«Старый лис!» возмутилась Элизабет, но как ни напрягала свой слух, ей не довелось узнать продолжение беседы из-за шума и суеты, царившей вокруг них.

- О, я вижу его светлость, - взволнованно заговорил мистер Флетчер, доставая платок и протирая взмокший лоб, - Какая удача, что мистер Роджерс отошел от герцога только что. Было бы неловко толкаться рядом.

Мистер Флетчер не меньше старших сестер переживал за исход этого знаменательного для них знакомства. Разумеется, однажды он уже имел честь беседовать со старым герцогом, однако опасался, что его светлость мог позабыть ту встречу на мостике. Попасть впросак и потом с месяц выслушивать насмешки со стороны Маргарет мистеру Флетчеру вовсе не улыбалось.

Из всей четверки одна Элизабет не чувствовала никаких сомнений. Девушка была полностью и безоговорочно уверена в своем фиаско. На протяжении вечера она наблюдала за реакций молодых джентльменов на свое появление, и все как один смотрели сквозь Элизабет. Словно та была пустым местом. Еще бы! Кому нужна такая замухрышка, когда вокруг было предостаточно прекрасных дам?

Ловким движением нацепив на нос одолженные у Алисии очки, Элизабет едва удержалась от широкой улыбки. Провал ей просто обеспечен.

 

Джеймс как раз размышлял, какой из девушек отдать свое предпочтение. Может той, чье причудливое страусиное перо грозило вот-вот вспыхнуть, каждый раз, когда его обладательница оказывалась в опасной близости от канделябра? Хотя, вне всяких сомнений, это перо стоило бы сжечь. Большей безвкусицы сложно было представить.

Страница 12