Непокорная леди - стр. 8
Высокородный лэрд не самая плохая партия для дочери данмарского графа. Моя семья много столетий состояла в конклаве Шангрии и управляла вместе с другими членами делами страны. Я ветеран войны. А общее прошлое намекало, что Амалия не так равнодушно ко мне относится, как показывала.
Вряд ли она целовала каждого встречного мужчину с титулом.
— Такой же безрассудный, как твой папаша, — Арни пододвинул ко мне кувшин с пивом, затем схватил тряпку и принялся натирать ею стойку. — Где, кстати, оставил Регни? На драконе же?
Кивнув, я сделал глоток и поморщился от привкуса солода.
— Неподалеку от деревни. Схожу на почту и отгоню его к амбарам. Присмотришь за Мали?
Арни покачал головой.
— Твоей данмарке лучше не выходить из комнаты и местным бабам на глаза не попадаться.
— Почему? Мы же прошли половину деревни. Ее все видели.
Я наклонил голову к плечу, затем отставил кружку и стянул перчатки.
Арни только цокнул языком, как двери таверны с грохотом распахнулись Увидев гостью, я понял все без пояснений и чуть не застонал. Тело инстинктивно сжалось в попытке исчезнуть из пространства.
— Терлак Руперт МакГиннес, дрыгл тебя раздери! Плювоглавый рыжий вылупень дракона! Иди сюда, твоя бомбочка соскучилась!
Чешуйчатые хвосты, я забыл о бывшей любовнице!
4. Глава 4
Терлак МакГиннес
Таверна «Дьякон Броуди» почти сто лет радовала своих посетителей привлекательным фасадом, уютным интерьером и старой легендой о священнике-разбойнике. Уильям Броуди, в честь которого назвали это местечко, жил неподалеку, занимался паствой — а по ночам промышлял грабежами и разбойными нападениями. Он возглавлял шайку отпетых головорезов, которые встречали одиноких путников на границе между Данмаром и Шангрией, затем убивали, забирали ценности и исчезали во кромешной тьме.
Пугающая легенда и местечко хорошее, живописное. Я убедился в этом лично, когда из добротных дверей таверны меня вынесло на улицу прямо к бронзовой статуе знаменитого разбойника. Еще немного, я бы снес величественный момент с каменного пъедестала. Одним взмахом руки Мойна Гриффин безжалостно пресекла любые попытки построить конструктивный диалог, когда я начал: «Привет, детка, извини я…».
На этом разговор с дамой завершился. Вихрь бесцеремонно оторвал меня от стойки и выбросил на улицу под испуганные крики жителей Грент-Гир. Успешно пропахав носом несколько матров, я уткнулся им прямо в металлические ботинки улыбчивого Броуди, поднял взгляд и увидел бронзовую руку, поднятую вверх в качестве приветствия всех постояльцев.
Камзол перепачкался, перед глазами заплясали веселые дракончики, а затем мир опять резко изменил положение: воздушная петля схватила за ногу и потащила обратно.
— Замазглювый выродок чешуйчайтой плюги!
Папа учил, что женщин бить нельзя. Они нежные и хрупкие создания, даже если росту в них под два матра и руки настоящего кузнеца. Ничего удивительного, Мойна была дочерью главы местной общины, чья семья долгое время занималась кузнечным делом. Больше поражало то, какие какие подробности можно вспомнить, пока высчитываешь расстояние от мостовой до второго этажа таверны под веселые крики жителей Грент-Гир. Еще два таких захода, я бы задумался о розовых бантах для Маргарет и Джини.
Боги, я забыл о подарках!
— Ты обещал на мне жениться! — разъярённо закричала Мойна. Поток ветра пошел на третий заход, и меня вновь подбросило вверх.