Ненавижу тебя, красавчик - стр. 23
– Нет.
– Мисс Дарлинг, слезайте же, черт вас побери, пока вы не свалились на пол и не ушиблись. Я не сомневаюсь, что годы обучения собак серфингу не прошли зря и вы великолепно научились балансировать, стоя на кресле на колесиках, но я вас уверяю, что когда вы с него свалитесь и расшибете лицо о край стола, вам будет очень больно.
О господи, этот тип был таким высокомерным засранцем.
– Я спущусь вниз, если вы сядете.
Он вздохнул.
– Хорошо. Спускайся.
Чтобы разыграть его, я притворилась, будто потеряла равновесие. Рид подбежал ко мне, чтобы поддержать. Значит, у мистера Злодея осталось немного благородства. Я не смогла сдержать усмешку. Он нахмурился.
– Ты сделала это нарочно.
Я спрыгнула вниз и рукой указала на стулья, которые стояли напротив моего стола.
– Почему бы нам обоим не присесть, мистер Иствуд?
Он что-то пробормотал – я не разобрала, что именно, но сел.
Я сложила руки на столе и одарила Рида ослепительной улыбкой.
– Итак, что вы хотели со мной обсудить?
– Нашу завтрашнюю поездку.
Айрис мне говорила, что завтра я поеду на показ в качестве помощника, но тогда я еще не знала, что именно ее внук проводит показы. Сразу я не догадалась. Великолепно, целый день наедине с мужчиной, который меня на дух не переносит. И я еще радовалась поездке – думала, что это отличное начало работы на новом месте. А оказывается, мне предстоит ехать с тем, кто ждет не дождется, чтобы свернуть мне шею за малейшую оплошность.
– И что вы хотели рассказать мне о поездке? – Я достала блокнот и потянулась за ручкой.
– Для начала – мы выезжаем в пять тридцать, без опозданий.
– Утра?
– Да, Шарлотта. Люди предпочитают осматривать большие поместья при дневном свете.
– Не нужно вести себя так высокомерно. Я новичок в вашем деле, и вы это прекрасно знаете.
– О да, к сожалению, я это прекрасно знаю.
Я закатила глаза и записала в блокнот «пять тридцать», добавив «БЕЗ ОПОЗДАНИЙ», демонстративно написав все заглавными буквами и дважды подчеркнув.
– Пять тридцать, поняла, – сказала я. – Мы встречаемся на вокзале?
– Мы поедем на машине.
– Хорошо.
– На семь утра у меня запланирован телефонный звонок клиенту в Лондон. Когда мы выезжаем с Лореной на целый день, я обычно веду машину в течение первого часа. Затем мы где-нибудь завтракаем, и оставшуюся часть пути машину ведет Лорена, а я делаю звонки и работаю с почтой.
– Хм. Я не умею водить машину.
– В смысле – не умеешь водить машину?
– В том смысле, что у меня нет водительского удостоверения и я не знаю, как это делается.
– Это был риторический вопрос. Я имел в виду – как так получилось, что у женщины двадцати семи лет от роду нет водительского удостоверения?
Я пожала плечами.
– Просто нет, и все. Многие люди, живущие в городах, не водят машину.
– И ты никогда не пыталась научиться?
– У меня это в планах.
Рид в очередной раз громко вздохнул и покачал головой.
– Чудесно. Значит, всю дорогу вести машину буду я. Скинь мне на почту свой адрес, и я за тобой заеду. Будь готова вовремя.
– Нет.
Его брови поползли вверх.
– Не понял.
Судя по всему, этот мужчина не привык, чтобы ему отказывали.
– Я буду ждать вас около офиса.
– Но тебе же проще, если я в указанное время за тобой заеду.
– Не стоит. Мне не хочется, чтобы вы видели, где я живу.
Рид провел руками по лицу.
– Ты понимаешь, что я могу зайти в базу данных, где хранится информация о сотрудниках, и узнать твой адрес?