Размер шрифта
-
+

Ненастоящий кавалер - стр. 14

К тому моменту, когда Софи убрала посуду со стола последних клиентов, из кухни начали выходить другие работники. Направляясь к двери, они через плечо бросали слова прощания. Уборщик вымыл пол в зале, и Софи, улыбнувшись ему, вернулась в опустевший бар.

Она взяла подставки и пустые бокалы молодых женщин, которые глазели на Дэна. На одной из подставок под бокалом было нацарапано имя и номер телефона.

«Надо же! Он может заполучить любую женщину!»

Дэн пересчитывал деньги в кассе, когда Софи положила подставку на барную стойку перед ним.

– По-моему, это тебе, – сказала она, стараясь казаться небрежной, но выглядя напряженной и неуверенной. Она сглотнула, надеясь, что Дэн ничего не заметит.

Не тут-то было!

Он улыбнулся и поднял бровь:

– Не одобряешь?

Она покачала головой:

– Мне-то что?

Софи поставила пустые бокалы на поднос, звеня ими гораздо громче, чем следовало.

Что с ней случилось?

Краем глаза она заметила, что Дэн положил подставку в карман, и стиснула зубы. Потом, образумившись, она глубоко вздохнула.

– Я хотела бы организовать нашу первую встречу согласно проекту, – сказала она.

– Конечно, – ответил он. – Назови время и место.

– Во вторник. В любое удобное для тебя время, – сказала Софи и назвала соседнее кафе.

– Давай встретимся в Коттеслоу-Бич, – предложил Дэн. – Я часто плаваю днем, а на этой неделе погода будет жаркой. Ты тоже можешь поплавать.

– Нет! – воскликнула Софи, понимая, что не выдержит, если увидит Дэна почти обнаженным.

Он пожал плечами:

– Я просто предложил.

– Я хочу, чтобы мы не выходили за рамки деловых отношений, – произнесла Софи.

– Я предложил поплавать в жаркий день. Мы же не будем кататься по песку в обнимку.

Увидев ее изумленное выражение лица, Дэн расхохотался.

– Успокойся, Софи, – сказал он. – Я понял. Ты намерена придерживаться плана.

Она сглотнула:

– Да, намерена. Мы заключили сделку и предоставляем друг другу свои услуги. Никаких развлекаловок.

– Развлекаловки? – Дэн рассмеялся. – Ты рассуждаешь словно тебе сто лет.

Софи сердито на него посмотрела:

– Ты знаешь, что я имею в виду.

Он прижал руку к груди:

– Я, Дэн Халлидей, торжественно клянусь, что не буду насиловать Софи Морган.

Софи совершенно опешила.

– Я уверена, ты сумеешь сдержаться, – сухо сказала она.

– Я сдержусь, – ответил Дэн и печально прибавил: – Придется постараться…

– Прекрати! – Она слегка толкнула его. – Я просто думаю, нам лучше обо всем договориться сразу. Так будет легче. Когда я уронила поднос… – Софи умолкла и покраснела, когда Дэн поймал ее взгляд. Он точно знал, о чем она говорит.

– Все нормально. Я согласен. У нас с тобой все равно ничего не получится.

Дэн говорил разумно, но после его слов Софи вдруг сникла.

Ей действительно нужно взять себя в руки.

– Согласна, – непринужденно ответила она.

– А если серьезно, – сказал Дэн, серьезно глядя на нее, – то нам придется играть на публику, если мы хотим осуществить твой план. Нам придется прикасаться друг к другу, держаться за руки, целоваться и все такое.

Она медленно кивнула:

– Согласна. Но нужно установить основные правила. Чтобы ни ты, ни я не заигрались.

Протянув руку, он заправил прядь волос за ухо Софи. Она напряглась. Дэн наклонился к ней ближе.

– Так можно, да? – спросил он низким голосом соблазнителя. – Можно так к тебе прикасаться?

Страница 14