( Не)винная дегустация - стр. 8
- Синьор Пероцци, рад новой встрече.
Он подслеповато прищурился, а потом расплылся в улыбке:
- Богдан, дорогой! – и крикнул куда-то в сторону: - Орнелла! Орнелла!
Из кухни, которая соединяла вход в импровизированную гостиницу и ресторан, выходивший на соседнюю улицу, выскочила синьора Пероцци. Ох, какая милая женщина! Ни грамма косметики, слегка растрепавшиеся под заколкой седые волосы, округлые формы тела – да, мужчины все замечают, даже в женщинах, которые годятся им в матери. Глаза Орнеллы – а она просила называть ее только так – светились озорными огоньками, отчего она выглядела моложе, и даже морщинки, когда она улыбнулась, не добавили возраста. Да уж, а моя мать, сколько ни шляется на ботексы, подтяжки и какие-то там еще бабские процедуры для омоложения, даже близко не подтянулась к тому, чтобы выглядеть так, как Орнелла.
- Богдан! – закинула она полотенце на плечо и раскрыла объятия. Я тут же прижал ее к груди. Вот где можно почувствовать себя как дома, а не в гадюшнике на Новой Риге. От Орнеллы пахло кухней и чуть-чуть лавандой, очень приятно. Выпускать ее из объятий не хотелось, но она сама отстранилась и погладила меня по плечу: - Милый, я только делаю заготовки для кухни, а ты, наверное, голодный. Хочешь, я что-нибудь быстро приготовлю?
- Обо мне ты так не заботишься, - с иронией вклинился синьор Пероцци.
- Маурицио, - уперла Орнелла руки в бока, повернувшись к мужу, - не надо ревновать, я уже от тебя никуда не денусь.
И они оба рассмеялись.
У итальянцев существует термин «аllegro», который можно перевести как «радостно», «весело» и прочими синонимами к этим словам, но перевод все равно не передаст то состояние, которое вкладывают в это определение сами итальянцы. Это что-то вроде русской хандры, тоже хрен переведешь. И семья Пероцци могла служить наглядным примером, чтобы иностранцы понимали, что значит «allegro».
- Богдан, - Орнелла снова переключила свое внимание на меня. – Я отведу тебя в комнату.
- Не стоит, - улыбнулся ей. – Сам знаю дорогу. У тебя и так дел хватает.
Взяв у синьора Пероцци ключи, поднялся на второй этаж. Душ, звонок – и вот я уже готов двигаться по делам. Машина не нужна, я быстрее дойду пешком.
По дороге пообещал Орнелле составить компанию на ужин и вышел через ресторан на более оживленную улицу. Я бывал здесь не раз, хоть отец сам почти безвылазно сидит в Европе, катаясь постоянно по маршруту Италия-Франция-Швейцария-Австрия. А вот теперь его какой-то черт дернул засесть в России. Неужто всех европеек отымел и захотелось вернуться к соотечественницам? Зато его затяжное путешествие на родину дало мне отличный повод снова съездить в Италию. Управляющий мог мне все документы прислать по электронке, но лишняя неделя без папани скрасит последующие серые московские будни.
Я вошел в ресторан как простой посетитель и сел за столик. Что ж, Игнацио молодец… Чисто, уютно, но с минимальным шиком, чтобы было понятно – это не аналог русской столовки. А вот еще один ресторан в Риме, которым владеет отец, уже весь в его стиле – стеклянные потолки, позолота, серебряные столовые приборы и цены сродни уровню трех звезд Мишлен.
Бегло просмотрев меню, поднял голову и увидел, как Игнацио входит в зал. Глаза его обежали помещение и остановились на мне. Управляющий улыбнулся и подошел к моему столику.