Размер шрифта
-
+

(не) Моя Жена. Во власти дракона - стр. 41

И нрав у него жестокий. За любую провинность плеткой жен своих стегал. Двух и застегал, насмерть. Вот и не сдержалась, зарыдала.

А потом слышу, тишина наступила. Голову подняла, а передо мной мужчина стоит. Высокий, красивый, словно мечты мои ожили. Он мне платок протянул, прям совсем как вы, и тоже приказал – Рассказывай. Только ласково и заботливо.

Ну, я ему душу и открыла. Все рассказала, ничего не утаила. Мужчина слушал молча, ни слова не проронил. А когда закончила, да вновь зарыдала, тихонько прошептал: Домой иди, завтра все разрешится.

Так и случилось. Утром глаза открываю, а к нам гость пожаловал. Передал расписку, что мой отец писал, когда играть садился. Оказалось, долг наш уплачен, поместье никто не отберет. А когда отец спросил, кто наш спаситель, кого благодарить надобно, то гость ответил, что герцог Ксавьер Бирек старший наш долг выкупил. Сказал, считать подарком на будущую свадьбу. Я сначала подумала, что он издевается, а к вечеру новость пришла – барон Шервуд под стражу заключен, все договоренности аннулируются. Не эту свадьбу герцог ввиду имел. Мы всей семьей тогда счастливы были.

А месяц назад до нас слухи дошли, что герцога отравили, дракон его умер, а он сам немощен лежит. Я вещи собрала, да из дома сбежала. Помочь хотела. Доехала быстро, замок сразу нашла, а вот потом начался кошмар …

Девушка прервала рассказ, зашмыгала носом и вновь зарыдала. Я дала ей возможность выплакаться. Глядишь, отпустит, полегчает.

Минут через пять она вновь собралась и с грустным видом продолжила:

- Меня проводили в кабинет. Я как зашла, герцога живого невредимого увидела, так и ахнула. Говорили, что немощен, а он здоров. Да только оказалось, что это кузен его был, как две капли воды на брата старшего похож. Вот я и подумала, что раз брат, то такой же достойный человек. Ошиблась. Сначала герцог любезным был, вино предложил, фруктами заморскими угостил. Когда узнал, что я прошу его старшего брата повидать и передать ему амулет защитный, то долго молчал. А потом сделку предложил.

Сказал, что его брат о наследнике долго мечтал. И он хочет ему помочь, семя брата возродить. Мол, по закону, раз тот немощен, герцог младший имеет право чужую жену взять и наследника сделать. Сказал, что это высокая честь герцогиней быть. Поэтому надо сначала девицу проверить. И раздеться приказал.

Но я испугалась и отказалась. Герцог любезно переночевать перед дорогой в замке оставил, а на утро новое предложение озвучил. Сказал, что решил меня сразу женой брата сделать, кольцо вот это обручальное подарил, документ о помолвке показывал.

Свадьбу на следующий день назначили. Сама видела, как все готовились. Платье мне принесли, красивое. Меня не смутило и то, что герцог попросил никому не говорить, особенно родителям, в секрете держать. Брат дескать не хочет много народа на празднике видеть.

А ночью он в покои мои пришел, брачную ночь потребовал. Сказал, чего ломаться, завтра утром все равно законной женой стану, а ему к Императору на прием, времени потом долго не будет. Я и согласилась.

А утром… утром… я узнала, что герцог Ксавьер Бирек старший женился на другой… на вас…

26. 22. Амулет

Девушка тяжело вздохнула, промокнула платком выступающие слезы, и продолжила рассказ:

- Я тогда разозлилась, подошла к младшему герцогу и заявила, что раз меня обесчестил, то пусть и женится на мне сам. А он расхохотался в лицо и заявил, что больше не держит. Нищая простушка в женах ему не нужна. Но у меня есть выбор – остаться его любовницей, пока не надоем или покинуть замок. Я гордо развернулась и поспешила домой. Только вот дома меня никто не ждал. Кто-то разнес новость по нашему городку, что я стала герцогской подстилкой, и отец отказался от меня, не пустив на порог.

Страница 41