Не буди короля мертвых. New vers - стр. 39
Через несколько минут нам принесли чай со сладкой пахучей травкой, от которой разыгрался аппетит. Когда некромант об этом упомянул, на столе тут же появились восхитительные белые зефирки.
А я никак не могла понять, что происходит. Если мне не изменяет память, то не существует ни одного черного заклятия, которое могло бы повлиять на человеческую волю. Рейв не мог повлиять на продавца магией. Некромантия не способна управлять живыми. Только мертвыми. Это основа основ.
Кроме того, я была уверена, что потоки Тьмы вокруг нас находятся все в том же покое, как и прежде. Рейв абсолютно точно не использовал свои странные способности рода Эриданов.
И все же нас обслуживали по высшему разряду.
Литочка перетаскала для нас не один десяток костюмов и платьев. Я перемерила их все, штук пятнадцать отбраковал сам Рейв. В результате для меня выбрали пять парадных нарядов, еще пять повседневных, пару плащей и несколько коробок обуви. Для некроманта – пять костюмов, дюжину рубашек и кучу различных кашне, запонок и ремней. Для Зомзома – пять ливрей. Кажется, Рейв решил оторваться по полной.
Когда все было почти кончено и некромант допивал свой чай, развалившись на диване так, словно он тут по меньшей мере владелец всего магазина, к нему подсел продавец. Они начали о чем-то негромко переговариваться. Потом хозяин улыбнулся и пожал руку некроманту. На этот раз он явно был чем-то очень доволен. Хотя я была уверена, что денег ему Рейв не давал.
Затем некромант нагрузил Зомзома тюками одежды и направился к выходу, бросив мне:
– Малышка, мы на улице. Не задерживайся.
Я в это время в примерочной снимала кружевные чулки нежного мятного оттенка и между делом подглядывала в щель.
– Да-да! – бросила, поторапливаясь. Такой шанс выпал поговорить с хозяином лавки с глазу на глаз!
Как только Рейва с нежитью и след простыл, я подскочила к стойке и, перегнувшись через нее, спросила у продавца:
– Скажите, так, получается, вы знакомы с моим другом?
Усатый мужчина перевел на меня долгий пронзительный взгляд и ответил в своей странной манере:
– Впервые увидел сегодня этого господина. Как и вас, милая госпожа.
Я нахмурилась.
– Но… как же так? Почему тогда вы… ну…
Я взмахнула рукой, нервно зажевав щеку изнутри.
– Почему я позволил милейшему господину не только забрать все эти прекрасные костюмы, так еще и снабдил его кошельком, полным золота?
Я поспешно кивнула, едва не открыв рот в ожидании. Но продавец невозмутимо опустил взгляд, записывая что-то в накладных, лениво бросая:
– Понравился он мне. И вы мне понравились. Прекрасная пар… компания.
Я смутилась и уже почти развернулась, чтобы стыдливо уйти прочь, но в последний момент собралась с духом и выпалила:
– Вы должны мне сказать!!!
Продавец вновь посмотрел на меня, и в его взгляде на миг проскочил знакомый страх. Он медленно наклонился и совершенно серьезно проговорил, опершись локтями о стойку:
– Эта лавка досталась мне от отца, милая госпожа. А ему – от его отца. Возможно, вам это покажется маловероятным, но нашему бизнесу уже очень много столетий. Волшебная швейная мастерская Ринелонов существует давно-с. Да-да. Давно-с! Мы лучшие во всей столице. Во всем королевстве. И это не хвастовство.
Он на миг замер, а я нетерпеливо спросила:
– Простите, а при чем здесь мой друг?