Настройщик - стр. 36
Вдалеке, за невысокой дюной, я заметил мелькнувшую на ветру красную ткань. Это было краткое видение, как полет вспорхнувшей птицы, но такое нечасто увидишь в пустыне, поэтому я не смог побороть любопытство. Я переступил черту – тогда обычай проводить ее казался мне предрассудком неверных, однако теперь я не так в этом уверен. Я взобрался на дюну и спустился на песчаную равнину с другой стороны. Там никого не было. Я почувствовал чье-то присутствие за своей спиной и обернулся. Это была женщина. Она была всего лишь на ладонь ниже меня ростом и стояла, прикрываясь красной чадрой, глядя на меня. Судя по ее смуглой коже, она принадлежала к какому-то из эфиопских племен, но тут, пока я продолжал разглядывать ее, она обратилась ко мне:
– Салаам алейкум.
– Ва алейкум ал-салаам, – ответил я. – Откуда ты?
– Из той же земли, что и ты, – ответила она, но выговор ее был странен.
– Значит, ты далеко от родных мест.
– Так же, как и ты.
Я стоял молча, зачарованный мягкостью ее голоса и ее взгляда.
– Что ты делаешь одна среди песков? – наконец спросил я.
Она долго ничего не отвечала. Мои глаза от покрывала переместились на ее тело, скрытое плотной красной тканью, которая исключала любые догадки о том, что находится под ней. Подол одеяния спадал до земли, и ветер уже занес его тонким слоем песка, и поэтому казалось, что она выросла из самой дюны. Тут она снова заговорила.
– Я должна принести воды, – проговорила она и взглянула на глиняный сосуд, который держала у бедра. – Я боюсь заблудиться в песках. Не можешь ли ты пойти со мной?
– Но я не знаю, где здесь вода, – возразил я, пораженный смелостью ее предложения и тем, как близко она стояла ко мне.
– Я знаю, – сказала она.
Но никто из нас не двинулся с места. Я никогда не видел глаз такого цвета, как у нее, – не темно-карего, как у женщин из моих родных мест, но более мягкого, светлого оттенка, напоминавшего цвет песка. Ветер накручивал вокруг нас свой танец, играя ее чадрой, и на мгновение мне открылись черты ее лица, они поразили меня, но я не успел понять чем, ибо не успел я моргнуть, как они снова скрылись.
– Пойдем, – сказала она, и мы пошли.
Вокруг нас взвивались вихри, нам в лица летели песчинки, жаля, как тысячи иголок.
– Может быть, лучше вернуться, – сказал я, – а то мы попадем в бурю и потеряемся.
Она шла вперед.
Я остановил ее. Ветер усиливался.
– Давай вернемся. Слишком опасно оставаться здесь одним.
– Мы не можем вернуться, – сказала она. – Мы здесь чужие.
– Но буря…
– Оставайся со мной.
– Но…
Она повернулась ко мне:
– Ты испугался.
– Я не испугался. Но я знаю пустыню. Мы можем пойти позже.
– Ибрагим, – сказал она.
– Это мое имя.
– Ибрагим, – повторила она и сделала шаг ко мне.
Мои руки бессильно повисли вдоль тела.
– Откуда тебе известно мое имя?
– Тише, – сказала она. – Сейчас пески остановятся.
И действительно, ветер внезапно стих. Мелкие песчинки еще дрожали в воздухе, как крошечные небесные тела. Они висели в пространстве, не двигаясь, небо, видимое сквозь их пелену, словно выцвело добела, горизонт стерся, и пропало все, кроме нее.
Она подошла ко мне еще ближе и опустила кувшин на землю.
– Ибрагим, – повторила она и подняла чадру с лица.
Я никогда еще не видел ничего столь же прекрасного и одновременно столь же пугающего. Она глядела на меня глазами женщины, но нижняя часть лица дрожала, как мираж, и это был нос и рот не женщины, а лани, с кожей, покрытой нежной шерсткой. Я не мог выговорить ни слова, но тут раздалось завывание ветра и пески снова задвигались, крутясь вокруг нас, стирая ее очертания. Я закрыл лицо руками.