Настоящая любовь - стр. 12
– Привет, – сказала я, подходя ближе.
– Привет. – Обойдя машину, он открыл передо мной дверцу. Прежде никто никогда не открывал перед мной дверь машины, кроме моего отца, и даже тогда это было обычной шуткой.
– О, – сказала я, снимая рюкзак и кладя его на переднее сиденье. – Спасибо.
На секунду Сэм как будто удивился, словно не понимая, за что я благодарю его.
– За то, что я открыл дверь? Добро пожаловать.
Я села, опустившись на пассажирское сиденье, а Сэм вернулся на свою сторону. Он нервно улыбнулся мне, садясь в машину, и включил зажигание. А потом колонки вдруг взорвались от джазовой музыки.
– Извини, – сказал он. – Иногда по утрам мне правда нужно взбодриться.
Я рассмеялась:
– Ужасно круто.
Он приглушил музыку, но не выключил ее совсем, и я слушала, как она тихо заполняет пространство салона. Сэм сдал назад, и его тело качнулось в мою сторону, при этом его рука задержалась на спинке моего сиденья, но потом вернулась на свое место.
В машине был полный беспорядок. У моих ног валялись газеты, по приборной панели были разбросаны обертки от жевательной резинки и медиаторы для гитары. Взглянув на заднее сиденье, я увидела гитару, губную гармонику и два черных футляра для музыкальных инструментов.
Я повернулась и посмотрела вперед.
– Кто это? – спросила, показывая на стерео.
Сэм смотрел на плотный поток машин слева от него, ожидая возможности свернуть на дорогу.
– Мингус, – ответил он, не глядя на меня.
Появился небольшой просвет, это был шанс вклиниться в общий поток. Сэм осторожно двинулся вперед и быстро повернул, элегантно присоединившись к нескончаемой веренице машин. Ослабив внимание, он снова повернулся ко мне.
– Чарльз Мингус, – расширил он свой предыдущий ответ. – Ты любишь джаз?
– По правде сказать, я не слушаю его, – проговорила я. – Поэтому не знаю.
– Тогда все нормально, – сказал Сэм, добавляя громкости. – Мы послушаем, и ты узнаешь.
Я кивнула и улыбнулась, показывая свою готовность. Проблема заключалась только в том, что через три секунды я поняла, что Чарльз Мингус – не для меня, и не знала, как вежливо попросить Сэма выключить музыку. Итак, я промолчала.
Когда мы вошли в магазин, отец сидел за кассой. Когда он увидел меня, его лицо просветлело.
– Привет, дорогая, – сказал он, сосредоточив свое внимание на мне, а потом на секунду повернулся к Сэму: – Привет, Сэм.
– Привет, папа, – сказала я в ответ. Мне не нравилось, когда отец называл меня «дорогая» в присутствии учеников из нашей школы. Но ворчать было бы еще хуже, поэтому я выбросила это из головы.
Сэм направился прямо в заднюю часть магазина.
– Я зайду в туалет, а потом, мистер Блэр, я вернусь и подменю вас.
Папа показал жестом, что не возражает, а затем повернулся ко мне.
– Расскажи мне, как ты провела день, – сказал он, пока я убирала свой рюкзак под кассу. – Начни с самого начала.
Оглядевшись, я увидела одного-единственного покупателя – пожилого человека, читающего биографию какого-то военного. Он притворялся, что внимательно изучает ее, но производил впечатление явно обеспокоенного человека. Я не слишком надеялась, что он послюнявит палец, чтобы перевернуть страницу или отыщет любимую главу.
– Разве ты не собирался вывести маму в свет? – спросила я.
– Как ты думаешь, сколько мне лет? – спросил он, поглядывая на часы. – Еще нет и четырех часов. Ты думаешь, что я поведу твою маму в ресторан по льготной цене?