Наследство третьей сестры - стр. 19
- Моему прадеду принадлежала большая часть земель вокруг. Он получал деньги за их аренду, а еще торговал лесом. Дед придумал забаву - делать мебель, но неожиданно начал получать хорошую прибыль. Отец этим занимался больше для души. В ближайшем большом городе открылась мебельная фабрика. Огромная. С ней было сложно конкурировать. В наших мастерских стали делать штучный товар - на заказ. А отец придумал иные способы зарабатывать деньги. Собрал всех местных портных и открыл лавку одежды. Из простых тканей они шили платья и костюмы, какие носят столичные франты. Наш товар был доступен по цене, и дело пошло в гору. Сейчас у меня восемь лавок. Не только в Арзимуде, но и в других городках в округе. А книжная лавка, как я уже и сказала, больше для души.
- Как интересно, - пробормотала я и тут же закрыла рот. Морозный воздух обжег горло. «Купание» в речке давало о себе знать. Я не до конца оправилась и пока была самой настоящей мерзлячкой.
- Однажды ты тоже придумаешь дело для души, - заверила леди Мариэтта. - То, которое будет нравиться именно тебе, а не навязанное мной.
Книжная лавка, витрины которой украшали читающие куклы, встретила атмосферой загадочности. Ряды заставленных от пола до потолка шкафов освещали лампы со шляпками разных цветов. Это создавало ощущение, что в каждом ряду действует свое особенное волшебство. То тут, то там стояли кресла-качалки. В них сидели люди разных возрастов и с явлением читали.
- Это те самые книголюбы? - спросила я у леди Мариэтты шепотом. Говорить здесь в полный голос казалось кощунством.
- Нет. Это работники, - она весело подмигнула. - Приходят читать посменно. Это помогает создавать атмосферу и заинтересовывать покупателей.
- Работникам платят деньги за то, что они читают книги? - изумилась я.
Вот я не знала об этом первого декабря, когда опоздала на повозку. Глядишь бы устроилась на работу в книжную лавку.
- Так получилось, - пояснила леди Мариэтта. - Генри всю жизнь работал на мою семью, - она кивнула в сторону пожилого мужчины в углу. - Делал мебель в мастерской. А однажды повредил правую руку. Она у него перестала действовать. Вот я и придумала ему новую работу. У Арьи, - дама указала на женщину лет тридцати пяти, - больная спина бедняжка едва ходит. Живет здесь же, в этом самом доме. На втором этаже. А Майк, - она улыбнулась, глядя на мальчишку с непослушными вихрами, - очень любит читать, но он из бедной семьи, и книги родителям не по карману.
Я посмотрела на леди Мариэтту с восхищением. Какая же она хорошая! Ничего общего с внучкой Доминикой, которая гналась за мной по замерзшей реке.
- Ладно, ты пока осматривайся, а я поговорю с управляющей - леди Тиной.
- Хорошо, бабушка.
Она ушла, а я принялась бродить между рядами шкафов, жалея, что не попала в детстве в подобное место. Точно бы прыгала от радости. Рядом с нами ничего похожего не было. А книжки отец покупал для меня на рынке, где продавались все товары на свете: от еды и кухонной утвари до древесины и смолы. Я подходила к одному шкафу за другим, читала названия книг, касалась пальцами корешков и проводила по ним осторожно, будто гладила.
И вдруг случилось странное.
Одна из книг - кажется, некий философский трактат - вылетел с полки и, шелестя страницами, отправился по воздуху прочь из ряда.