Наследники графа. Кристиан - стр. 36
– И все-таки удивительно, что и сам Токугава сделал такую ставку на этого щенка, – задумчиво произнес Таль.
– То, что мальчишка – барчонок, было очевидно. Вот и купил его Иоири, словно редкий камень или дорогую статуэтку.
– Представьте, что было бы, если бы мы позволили самураю явиться на переговоры. Де Вард мог узнать пасынка – слишком приметен этот его шрам на щеке. Да еще и заикание…
– Не исключено, что он явится в парижский особняк отчима. Там и нужно его ждать. И если он уже куда-то дел бумагу, я прикажу разорвать его к черту! – Софано даже повысил голос.
– Ну-ну, потише, детоубийства еще нам не хватало, – осадил его отец Таль.
Шинджу не успела вернуть свиток, похищенный из шкатулки иезуита, и понимала, что этим бросила тень подозрения на сбежавшего юношу. Подслушанный ею разговор отца Софано с де Вардом дал ответы на некоторые вопросы, а ее личная встреча с графом пролила свет на главную тайну – то, кем все-таки был Ихара Касэн. Именно поэтому она решила действовать.
– Я поеду с вами! Я должна увидеть свою девочку! – просила японка де Варда. – Ей угрожает опасность. Софано думает, что его бумаги похищены ими.
Граф поднялся и взял бокал вина, подал ей.
– Выпейте и успокойтесь.
Вельможа скрестил на груди руки. Этa пoзa вeликoлeпнo пoдчeркивaлa рaзмaх eгo широких плeч.
– Вы думаете, их нужно искать в Париже? – уточнил дипломат.
– В Гавре и его окрестностях их не нашли.
– А внимательно искали? – Франсуа улыбнулся, желая немного разрядить атмосферу.
– Очень внимательно, граф, – Шинджу улыбнулась в ответ.
С полминуты она глядела ему в глаза поверх бокала. Насколько кокетлив и игрив был ее страстный взгляд, настолько же спокоен и равнодушен был взгляд графа.
– Так что, вы возьмете меня с собой?
– Понимаете, есть определенные обстоятельства…
– Мой супруг?
– В том числе.
Упоминание о муже заставило японку почувствовать себя неловко. Конечно, это было странно – напрашиваться в поездку с малознакомым посторонним мужчиной. Но госпожа Хоши придумала себе оправдание заранее.
– Он занят своими торговыми делами и ему не до меня. К тому же он поймет. Я так боюсь за девочку!
В ответ на ее просящий взгляд Вард промолчал.
– Вы позволите мне ехать с вами? – снова спросила женщина, посмотрев на него снизу вверх блестящими темными миндалевидными глазами.
Ее яркие чувственные губы подрагивали. А он не отвечал, наверное, целую вечность, хотя, скорее всего вечностью ей показались всего несколько секунд.
– Нет, сударыня, – отрезал, наконец, граф.
Голос его прозвучал бесстрастно. Улыбка совсем исчезла с лица госпожи Хоши. Черт возьми! Она действительно была подавлена. Да и на что она собственно надеялась? Шинджу опустила голову и тихо заплакала. Но заметив, что на это ничего не последовало, она повернулась к французу, украдкой стараясь рассмотреть его реакцию. Он приподнял брови и, кажется, едва сдерживал раздражение. В лице его в этот момент явно читалась так характерная для мужчин его сословия надменность.
– Отец Манами, Изаму Иоири был правителем Канадзавы, и одним из тех, кто желал свергнуть сегунат, – стала говорить молодая женщина. – За это Токугава убил его и его супругу – мою сестру. Мана осталась сиротой. Во время нападения на дворец Ихара вывез ее по приказу князя. После гибели своего господина самурай был обязан сделать сэппуку[2]. Вы же знаете, что это? Но тогда Манами осталась бы одна. Я вам уже говорила, что Ихара считает себя обязанным продолжать служить ей.