Наследница журавля - стр. 46
– Для меня?
– Да, для вас. – В голосе Акиры прозвучали свирепые нотки, и зал мгновенно напрягся. – Принесите мне мусор из покоев Благородной супруги.
Наступила тишина.
Потом зал взорвался смехом.
– Прекратите! – завопил председатель, но Жоу уже побежал к дверям. Стражи смеялись наравне с остальными. Они не стали задерживать принца, и он голубой вспышкой пронесся мимо, покинув зал суда.
– Чего Акира хочет добиться? – прошептала Лилиан.
Помочь мне узнать правду.
Но чего он добивался прямо сейчас?
– Понятия не имею.
Чтобы дойти от зала суда до Южного дворца и обратно, нужно было минут двадцать. Жоу ворвался обратно меньше чем через десять минут, с раскрасневшимся лицом и тяжело дыша – видимо, он бежал со всех ног. Поднявшись на платформу, он по приказу Акиры высыпал из плетеной пеньковой сумки все содержимое.
На мраморном полу выросла куча мусора, и председатель сморщил нос.
– Вы что, принимаете зал суда за свинарник?
Акира не обратил внимания на его слова и присел на корточки рядом со смятыми вещами. Потом он поднял что-то белое.
– Это вчерашний мусор?
– Вчерашний и позавчерашний, – мгновенно ответил Жоу.
Хэсина выпрямила спину. Когда ее сводный брат успел обрести уверенность в себе?
– Вы подтверждаете слова принца? – спросил Акира у придворной дамы.
Она обвела кучу мусора взглядом.
– Да. Я думаю, да.
Акира поднялся на ноги.
– Тогда каким образом, – начал он, вытягивая вперед руку, в которой сжимал квадратик белого шелка, – здесь оказался этот носовой платок?
Он поднял его над головой, чтобы зал смог его рассмотреть, и Хэсина прищурилась вместе с остальными.
На белой ткани виднелись следы от розовато-персиковой пудры.
– Такого цвета была пудра супруги Фэй до того, как содержимое баночки изменилось? – спросил Акира у придворной дамы.
– Я не помню.
– Но разве вы не говорили, что только мужчины не замечают подобных вещей?
– Это может быть новая пудра. На ткани цвет иногда кажется темнее.
– Нет. – Глаза Акиры блестели, как сталь заточенного клинка. – Нанести себе на лицо порошок, разъедающий кожу? Ни одна отравительница не совершила бы подобной глупости.
– Возможно, она использовала другую баночку.
– Но вы сказали, что у нее только одна баночка. Вы сомневаетесь в своих собственных словах?
Придворные и министры зашептались между собой. Хэсина посмотрела на ту часть балкона, где сидели виконты, и нашла взглядом Цайяня. До начала заседания он сомневался в Акире, но сейчас у него было выражение лица, которое она знала очень хорошо. Он считал, что у них есть шансы на победу. А он никогда не ошибался.
В сердце Хэсины забрезжила слабенькая, хрупкая надежда. Правда, стоило ей снова обратить внимание на то, что происходило на платформе, эта надежда едва не растаяла. Председатель шел прямо к Акире.
Но Акира перевернул пудреницу, и председатель отшатнулся от облачка розоватого порошка.
– Хватит! Прекрати!
Акира заглянул на дно керамической баночки, а потом вытянул руку вверх, чтобы собравшиеся тоже смогли ее увидеть.
– Внимательно посмотрите на внутреннюю часть. Что вы видите?
– Ничего! Только белый фарфор! – насмешливо крикнул один из придворных.
– Вы уверены?
– Вы что, принимаете меня за дурака?
Губы Акиры дернулись.
– Конечно же, нет. Наоборот, я думаю, вы очень умны, раз вам удалось прочитать мои мысли. Мне кажется интересным тот факт, что яд, который способен обесцвечивать стекло, не оставил никаких следов на этом керамическом сосуде.