Размер шрифта
-
+

Наследница. Прикосновение Тьмы - стр. 2

Они будут недовольны тобой. Сегодня ты сильно опоздал, а опозданий они не прощают».

Все ему говорили, чтобы он перестал ездить в проклятое поместье. Дитар не представлял, кому могла прийтись по душе давящая атмосфера этого места, но за годы службы он привык к ней. Большую часть того, что старик заготавливал на зиму, он отвозил своим господам и получал неплохие деньги за доставку продовольствия. На выручку Дитар мог себе позволить безбедно жить целый месяц, что он, собственно, и делал, не забывая откладывать часть средств на покупку скотины или зерна. Каким бы странным и пугающим ни было поместье, лишаться своего единственного заработка из-за глупых сплетен старик не собирался.

Он утешал себя возможностью подзаработать больше, подъезжая к массивным черным воротам. Зимняя чаща осталась за его спиной. Решетчатые ворота украшали шипастые розы из стали темнее, чем небо над головой. Они гордо, с надменным превосходством возвышались над стариком и заставляли всякого, кто окажется внизу, чувствовать себя ничтожным и жалким. Дитар снял побитые молью перчатки и подышал на замерзшие руки, желая согреться в этом месте не только телом, но и душой.

Долго ждать не пришлось. Ворота перед ним открылись, пропуская повозку, и старик уже более уверенно въехал во двор. Дорога сразу стала ровнее: слуги заблаговременно расчистили ее от снега, так что телега поехала легче и веселее – даже колеса почти не трещали.

Величественное строение встретило Дитара негостеприимно и холодно. Свет в окнах не горел – пустые глазницы зорко следили за передвижениями чужака. Белый фасад здания с обеих сторон от главного входа украшали полотнища с фамильным гербом семьи Ричи. Старик слышал, что их герб – черная роза на зеленом фоне, которую обвивает серебряная змея, шипящая, с раздвоенным языком – самый зловещий среди гербов других благородных семей Вейссарии. Вот бы еще узнать, что он означает, но спрашивать хозяев Дитар никогда бы не решился: уж больно они сердитые. Поместье Ричи насчитывало всего два этажа, однако небольшую высоту с лихвой покрывала длина здания. Она составляла чуть более двухсот ярдов, отчего со стороны поместье выглядело растянутым змеем.

Старик объехал здание спереди и остановился у заднего выхода. Двое слуг уже ожидали его, стоя под навесом в легкой для такой погоды одежде. Юноши дрожали от холода и тихо переговаривались с керосиновыми лампами в руках. Завидев Дитара, они поспешили к нему, чтобы помочь разгрузить телегу.

– Тихая ночь сегодня, – сказал им старик, чтобы разбить зловещую тишину.

– Да, – согласился один из юношей, темноволосый и длинный, как палка. Белые шрамы покрывали обе его руки от ладоней до запястий. Дитар не стал расспрашивать слугу о происхождении этих шрамов. Его задача заключалась в том, чтобы как можно скорее доставить провизию и уехать домой, тем более что путь до деревни неблизкий. А чесать языком – это не про него. Темноволосый взял лампу у второго слуги. – Безветренная ночь – что может быть лучше? Метели и снежные бури не дают нам покоя в последнее время.

– Что привезли? – спросил второй, срывая с телеги заледеневшую ткань. Он подошел к товару сзади и обратился к своему сопровождающему: – Посвети-ка сюда. Ничего не видать.

– Три кувшина молока, две корзины сыра и бочка солонины, – перечислил Дитар и помог парню взобраться на телегу. Другой в это время держал в руках обе лампы и освещал продовольствие. – А где господин Райнер?

Страница 2