Размер шрифта
-
+

Наследница. Кровь демона - стр. 33

«Я разозлила его, затронув болезненную тему». Элисон поторопилась сменить ее:

– Так что, по-твоему, может скрывать Хейки?

– Не имею ни малейшего понятия.

– Он всегда был скрытным, еще до вашего появления в поместье. Я не удивлюсь, если узнаю, что у него в кабинете спрятан не один такой тайник, как с тем кольцом.

– Нет, тут скрытность иного плана… Он что-то знает о тебе. Не зря же кольцо оказалось именно в его тайнике. Не знаю, что он еще прячет, но мы должны это выяснить до коронации Райнера. И следует избегать жертв, чтобы обойтись малой кровью. Наша цель – побороть братьев и помочь тебе занять законное место.

Элисон вспомнила, что хотела обсудить еще один важный вопрос, но тут Дарвин объявил, что ему пора.

– Завтра братьев тоже не будет, – сказал он напоследок и подмигнул. – Ты сможешь повидаться с Зартосом. Я предупрежу его о твоем приходе и устрою для вас встречу. Ради тебя он даже отложит свои книги и свитки в сторону… наверное, – рассмеялся вампир. – А сейчас мне надо идти.

– Ты не можешь остаться со мной?

– Я бы очень хотел. – Он смотрел на нее с такой нежностью, что Элисон и не подумала усомниться в искренности его признания. – Но Хейки верит, что я предан ему. Он ожидает, что я буду вести себя с тобой соответствующим образом, и я должен это делать, чтобы ни у кого не возникло подозрений. Только так Хейки поверит в мою преданность. Давай дадим ему возможность верить нашей игре.

– Но ведь это только до поры до времени, да?

– До поры до времени, – пообещал вампир и вышел вон.


Глава 5

Запланированный поход в библиотеку состоялся на следующий день. Дарвин продолжал играть роль покорного своему Хозяину вампира и справлялся с ней настолько бесподобно, что Элисон порой казалось, будто она говорит не с Дарвином, а с самим Хейки. Он заставил всех вокруг поверить, что уподобился жестоким старшим братьям, а кроме того, в их отсутствие в оба глаза следит за передвижениями сестры, пресекая любые ее попытки покинуть пределы комнаты. На деле же Дарвин действовал с точностью до наоборот. Он помог младшей Ричи проникнуть в библиотеку незамеченной, а сам встал у дверей снаружи на случай, если кто-то из слуг будет проходить мимо. План, который они вместе придумали, не содержал изъянов, но это не успокоило волнение Элисон. Если что-то пойдет не так, им всем конец, включая Дарвина, который и затеял этот сомнительный поход.

Солнце встретило девушку холодными лучами. Просачиваясь сквозь прозрачный купол библиотеки, яркий свет ложился на книжные полки и согревал шелковые подушки на полу. Пыль кружилась в воздухе. Подсвеченная солнцем, она выглядела, как рой мошек, купающихся в недолговечном зимнем свете.

Элисон пришлось пройти чуть ли не через всю библиотеку, прежде чем она нашла Зартоса. Мужчина расположился в глубокой тени, как вампир, избегающий солнечного света. Он сидел за столом, нагруженным пыльными книгами и исписанными свитками. Высота башни из книг мешала полностью разглядеть ученого, поэтому младшая Ричи обогнула стол, чтобы заявить о своем присутствии. Она постучала по верхушке книжной башни.

– Давно не виделись, Зартос, – весело сказала девушка.

Рунолог сначала вздрогнул от неожиданности, затем поднял уставшие глаза от толстого фолианта и тепло улыбнулся.

– Элисон! – Зартос бережно закрыл книгу и положил на башню сверху, сделав ее еще более шаткой.

Страница 33