Размер шрифта
-
+

Наследница Дома Хьюго - стр. 18

Амфер помог младшим занять повозку и сел рядом с Тирой, ожидая её признания. Она поджала губы, обдумывая, что сможет сказать. Невольно коснулась запястья, где остался чуть заметный заживающий след от ожога, и... решила этой темы не касаться.

— Ты злишься на меня из-за помолвки? — спросила она, уводя разговор в другое русло.

— Не злюсь, — буркнул брат.

— Я сама не знала. Это не моё решение.

— Тогда откажись! — неожиданно пылко потребовал он.

Тира опешила, не ожидала. Никогда не задумывалась, как сильно Амфер желает получить дом в наследство. Если она выйдет за Нери, то отберёт всё у своих братьев и сестёр, а ей этого никогда не хотелось.

— Попробую. Если найду причину для отказа, — добавила она, чтобы зря его не обнадёживать.

Дальше дорога прошла довольно спокойно. Элиза без остановки болтала о прошедшей декаде: что выучила нового, с кем познакомилась. Общительная и добрая девушка любила всех и пыталась найти с ними общий язык. Но чаще её отталкивали. Амфер немного поругался на младших, чтобы не баловались, поворчал на Тиру из-за испачканного пальто, но было видно, что он делает это не со зла. Только легче от этого Тире не стало. В поместье предстоял разговор с отцом, бежать от этого больше было некуда. Да и незачем. За стенами дома её подстерегали Милани, а в родном доме — презрение и позор.

Стоило представить разговор, где ей придётся говорить о брачном браслете и беременности, щёки начинали гореть, а сердце уходило в пятки. А если отец начнёт задавать вопросы, что ей говорить? Что сама сказала «да»? Позволила надеть на себя платье, произнесла слова клятвы и приняла браслет? Она не сопротивлялась, на теле ни одного заметного следа. Тира с охоты принесла лишь куропатку и приплод Милани.

Перед встречей с отцом в её комнату без приглашения пришёл доктор, велел раздеться и стал ощупывать, проверяя состояние плода. С момента зачатия прошло всего две декады, а доктор уже с улыбкой сообщил, что малютка развивается хорошо и скорее всего будет крепким и здоровым. Вот только радости это Тире не принесло. Кроме того, доктор всё время намекал, что надо поскорее сообщить Лауренту, а у Тиры при упоминании имени отца начинался мандраж и подступала тошнота.

На ужин она вышла с небольшим опозданием. Под укоризненным взглядом отца прошла на своё место, по правую от него руку, и села за стол. К приезду детей повара расстарались, наготовили сладостей, сделали любимые Амфером отбивные и для Тиры взбили паштет из утиной печени. Но стоило принюхаться, её замутило, никакой еды не хотелось, она дрожащей рукой придвинула к себе бокал и попросила слугу налить морс.

Отец поприветствовал всех детей и позволил приступить к трапезе. Четверо старших — дети Кармелы — сидели к нему ближе, Нефрит выглядел хорошо, явно шёл на поправку и ел с аппетитом. Ещё трое младших — дети Берны — заняли места за соседним столом. Следующий стол предназначался для вассалов и обслуги из высшей касты: учителей, управляющих. А дальше стол для охраны. Столь значительные ужины отец устраивал только в случае важный событий, и Тиру начало трясти с того самого момента, как она вошла в трапезную.

Сразу после ужина Лаурент попросил всеобщего внимания и дал слово супруге. Матушка Берна наконец поделилась со всеми счастливой новостью: Тирелла выйдет замуж за наследного внука — Олафи из самой богатой и благородной семьи Нери. Со всех сторон раздались поздравления, на Тиру посыпались торжественные слова: ей желали счастья, много сильных детей и истинной любви с Олафи, хотя все знали, что первородные не связали их. Отец тоже поздравил, поднялся и произнёс торжественный тост, как всегда желая процветания дому, богатства и силы.

Страница 18