Размер шрифта
-
+

Наследие Иверийской династии. Господин Демиург - стр. 16

Вдруг к выходу метнулся человек в такой же накидке. Он шатался, как пьяный, и от него за версту несло мужским потом и вином. Я испуганно схватилась за рукав Ренуарда. Мужчина же остановился, похлопал себя по бёдрам, как будто что-то искал в карманах, и неожиданно запел:


– И кто же скажет мне – побег или погоня

Так будоражит кровь, торопит эту ночь?

Как много я себе теперь могу позволить,

Когда сама судьба стремится мне помочь?


Закончив куплет, незнакомец скинул капюшон и пьяно прищурился, разглядывая меня.

– О! – обрадовался он. – Какая прелестница! Простите великодушно, с-с-сударыня, что мы встретились здесь. Обычно я посещаю куда более приличные места. У моей фамилии стоит приставка «лин де», и будь я проклят семерыми богами, если не гожусь в завидные женихи!

Мужчина поднял вверх палец, а я открыла рот от удивления и неожиданного узнавания.

– Кто такая сударыня? – спросил Ренуард не то у меня, не то у пьянчужки.

– Вежливое обращение к леди, которое я перенял у одного своего друга. Известного барда Мэтра Дормундского. Слышали о таком?

– Конечно, – быстро ответила я, перебивая Ренуарда. – Я его поклонница.

Пьянчужка обрадовался, улыбнулся во весь рот и шутливо погрозил мне пальцем. Но едва не рухнул и был вынужден схватиться за стену.

– А вы помните, как зовут вас? – не удержалась я от вопроса.

– Меня зовут… Да как же… Как же это меня зовут?.. Точно помню, что я унаследовал огромное состояние.

– Хромул лин де Бродзен, – без запинки выдала я, чем вызвала сразу три удивлённых взгляда – самого Хромула, Ренуарда и лакея, что стоял у дверей. – Мы встречались в… в более приличном месте.

От далёких, почти детских воспоминаний я улыбнулась. И сразу же насторожилась, глядя на Ренуарда. На какой-то короткий миг показалось, что в его волосах играют рыжие отблески.

Хромул лин де Бродзен тем временем принялся доказывать лакею у дверей, что тот обязан его выпустить. Они заспорили о деньгах. Господин лин де Бродзен убеждал, что у него имеется состояние и он обязательно возместит всё потраченное.

Ренуард выглядел озадаченным.

– Что-то не так? – спросила я, осторожно трогая его за локоть.

– Пытаюсь решить, настолько ли я благороден, чтобы помочь этому… – молодой Батор оценил взглядом шатающегося Хромула, – …другу.

– Он мне не друг, – тряхнула я волосами. – Да и, уверена, он сам себе поможет. Ни он, ни его знакомый бард не пропадут в Квертинде. Лучше покажи мне Остров Вздохов, как и собирался.

– Идём, – охотно согласился Ренуард, явно обрадовавшись тому, что я избавила его от обязанности вступаться за случайного пьяницу.

Обогнув угрюмый дом на углу, мы вышли на узкую улочку, пустую, чистенькую. Остров Вздохов оказался городом внутри города, но здесь не было пёстрых проспектов, раскрашенных фресками уютных площадей, людных лавочек. Вместо них идеальным рядом напирали одинаковые домики, совершенно новые, не тронутые ни временем, ни морским ветром, ни городской пылью. В полутьме эти дома казались нарисованными, но в то же время они выглядели совершенно нежилыми: какая-то звенящая пустота стояла на верандах между плетёными креслами, столами с лёгкими закусками и строгими канделябрами. Кое-где лежали белые – в цвет стен – подушки.

И только в тёмной глубине светлых, стерильных террас зияли алые рты – арки, прикрытые занавесками. Точь-в-точь как наши накидки, призванные скрывать личность.

Страница 16