Нагуаль - стр. 73
Как охотничий пес, который, поймав добычу, так крепко сжимает вокруг нее челюсти, что никому не под силу разжать, Джеймс стиснул меня и повернул спиной к своей широкой груди. Я едва могла сделать половину привычного вдоха, от нехватки кислорода и паники тут же закружилась голова. Губы Джеймса, горячие, твердые, скользнули по моему уху:
– Я почти поверил тебе, Фэй. Почти поверил, когда ты плакала в доме отца.
В бессилии я опустила веки. Действительно ли он был тронут моим горем? Или говорил мне это, чтобы лишний раз причинить боль, помучить? Доверие Джеймса казалось мне недостижимой мечтой, я бы многое отдала, чтобы доказать и ему, и папе, что не являюсь той бессердечной Фэй, которую они теперь видят во мне.
– Джеймс… – слабым голосом пролепетала я.
– Какой это по счету побег? – продолжал он, будто и не слышал меня, безжалостной рукой крепче передавливая мне грудную клетку, лишая последних капель драгоценного кислорода. – Второй? Третий? Что стоит твоя игра, Фэй, если в конце ты все равно показываешь истинную натуру?
Удерживая меня в плену, Джеймс шагнул обратно под сень деревьев. Он двигался уверенно и быстро, я не успевала переставлять ноги, и мои ступни проволакивались по земле. В голове билась паническая мысль: он видит во мне Фэй, он убьет меня, принимая за другую.
– Потому и убежала! – выкрикнула я, задыхаясь в его руках. – Потому что боялась того, что происходит сейчас!
Он встряхнул меня, как пушинку, прижался ко мне щекой еще теснее, я ощущала, как по его телу пробегает дрожь плохо сдерживаемой ярости, и от этого мне самой становилось страшнее. Казалось, взбешенный зверь настиг свою жертву, чтобы растерзать. Мы оказались уже достаточно далеко от грунтовки. Если бы мне хватало воздуха, я бы закричала, но услышит ли хоть одна живая душа этот крик?! Перед глазами так и стояло лицо парня, которого Джеймс ударил в висок, брызнувшие в разные стороны кровавые капли, в ушах звучал хруст костей. И лицо… нет, не Джеймса – Хантера. Спокойное, бесстрастное лицо убийцы…
– Каждое твое слово – ложь, – выдохнул мне в ухо он, посылая своим дыханием волны мурашек по моей спине и шее.
На миг он отнял от меня одну руку, завел ее себе за спину: я догадалась, что запустил пальцы в задний карман, только когда муж уже извлек на свет божий блестящую металлическую цепочку с двумя кольцами.
– Узнаешь? – глумливо поинтересовался он, покачивая наручники перед моим лицом. – Прихватил этот подарочек специально для тебя, малыш. Как знал, что пригодится.
Конечно, я узнала. Это были те самые наручники, которые Кевин вскрыл отмычкой, даже царапинки вокруг замка остались. Мое нутро сковал холодный лед. Я хотела избежать этого, спасалась от подобного конца, но… только приблизила его?
– Кто освободил тебя, отвечай? – требовал Джеймс, защелкивая один браслет на моем запястье. Он оттолкнул меня, развернув спиной к дереву, толщина ствола как раз позволяла с легкостью завести мои руки вокруг него и заковать. Словно притороченная к позорному столбу, беспомощная перед безумством мужа, я не могла ничего поделать, только стиснула губы, сдерживая рвущийся наружу вопль ужаса.
– Это Фокс, правда? – продолжал Джеймс, стоя со мной лицом к лицу, впиваясь в меня пьяными от бешенства глазами. – Только он на такое способен. Многому научился в детстве.