Надкушенное яблоко Гесперид - стр. 3
Там его встретили Геспериды. Несколько из них. Примерно пять или шесть. Сколько их было точно, осталось доподлинно неизвестным, но и этих ему хватило. Они окружили уставшего героя, принялись беззастенчиво разглядывать его и утомительно щебетать.
– Смотрите, сестрицы, какой красивый мужчина.
Назвать Геракла красивым можно было только совсем уж от безрыбья. Он это знал. Впрочем, чего еще ожидать на краю света. Хотя…
– Только очень пыльный… Вот, может, если омыть его в ручье…
– Ну и что – пыль… Подумаешь… Смотри, какие мускулы…
– Мускулы, конечно. Но этот запах пота…
– А шкура у него на плечах зато стильная. Интересно, это лев?
– Фу, балаболки, – не выдержал Геракл. – Налили бы лучше чего попить с дороги.
– Сейчас, о чужеземец, – одна из Гесперид упорхнула, поминутно оглядываясь через плечо.
Но другие остались.
– Что привело тебя к нам, о чужеземец? – спросила одна из них, обращаясь, наконец, прямо к Гераклу.
– Да я, собственно, не к вам. Я к титану Атласу.
– К папе? А зачем?
– У меня к нему дело. Может ли он выйти ко мне?
– Папа? Папа никогда не выходит. Он занят. У него важное дело. Он держит свод.
– Тогда проводите меня к нему.
Геспериды всею толпой показали Гераклу путь к тому месту, где могучий Атлас и в самом деле держал на плечах небесный свод. В несколько голосов Геспериды стали объяснять отцу, что привели к нему гостя, что гость по делу и что…
– Заткнитесь, балаболки! – хриплым голосом остановил их Атлас. – Дайте человеку сказать.
– Приветствую тебя, о великий Атлас! – прокашлявшись (попить ему так и не дали), начал Геракл. – Я Геракл, сын Зевса. Меня прислал к тебе Эврисфей, царь богатых золотом Микен. Он повелел мне принести три яблока с золотого дерева в садах Гесперид.
– Привет и тебе, сын Зевса, – ответил Атлас. – Я, пожалуй, мог бы, в принципе, дать тебе эти яблоки, хотя цель твоя мне не совсем ясна. Но тут есть одна закавыка…
Он тяжело переступил с ноги на ногу и продолжил:
– Я, вишь ты, с места-то сойти не могу. Свод держать надо, будь он неладен. А яблоки эти… Их же еще пока сорвешь. Можно было бы девок послать, да ты сам видишь… Они ж перепутают все к чертям. Там этих яблонь… В общем, так, сынок… Как, говоришь, тебя звать?
– Геракл.
– В общем ты, Геракл, если подержишь маленько свод заместо меня, я схожу. А если не сдюжишь, то извини – на нет и суда нет.
Геракл посмотрел на свод. Тот казался мраморным, здоровенным и неподъемным даже на взгляд. Потом вспомнил визгливого Эврисфея, представил, как радостно тот заверещит, услышав, что Геракл не выполнил поручения, вспомнил, что это поручение было последним…
– Согласен, о Атлас, – произнес он вслух. – Я подержу твой свод. Только ты уж постарайся побыстрее.
– Да что ты! – радостно отозвался Атлас. – Одна нога здесь, другая там. И оглянуться не успеешь, как я твои яблоки принесу.
Оглядываться Гераклу в любом случае не пришлось бы. Свод лег на плечи единой каменной массой, придавил так, что герой согнулся чуть ли не вдвое. Дышать, и то было почти невозможно, куда там еще оглядываться…
А между прочим, если бы он все же оглянулся, то заметил бы любопытную картину.
Дочки окружили Атласа. Все они были возбуждены и дрожали от любопытства.
– Папа, этот человек – он кто?
– Он зачем к нам?
– Надолго?
– Он с нами останется?
– Будет тут жить? Папа, тебе давно нужен помощник.