Начни говорить красиво на казахском. Жүректен шыққан сөздер - стр. 12
– Фразеологизм несёт в себе предупреждение: «Бұл – шектен шыққан нәрсе».
– Примеры в контексте
– — Оқиғаны естігенде жүрегім зырқ ете қалды. Адам шошырлық жағдай екен.
– Когда услышал об этом, сердце екнуло. Это был по-настоящему страшный случай.
– Анау видеоны көріп едім… Адам шошырлық! Қалай ғана сондайға барады?
Я видел то видео… Это ужасно! Как вообще можно до такого дойти?
– Қала шетіндегі лашықтардың күйі адам шошырлық. Балалар суықта тоңып отыр.
Состояние хижин на окраине города просто ужасное. Дети мёрзнут в холоде.
– Стилистика и рекомендации
– Устойчивое выражение используется в разговорной, публицистической и художественной речи.
– Подходит для эмоционально окрашенных описаний, рассказов о трагедиях, социальных проблемах, безобразии.
– Заменить можно словами вроде: «страшно», «ужасно», но они не передают глубину эмоционального отклика, содержащегося в «адам шошырлық».
– Избегать в ироничных и лёгких контекстах – звучит слишком серьёзно.
– Образ для запоминания
– Человек отпрянул – глаза округлились, дыхание сбилось.
– Он не ожидал такого – ни умом, ни телом.
– Адам шошырлық – это как внезапная вспышка в темноте: ты не готов, ты потрясён, ты хочешь отвернуться, но уже видел.
– Как будто что-то человеческое в тебе протестует: «Бұл – болмауы тиіс нәрсе».
Қорыққанға қос көрінеді
– Смысл и значение
– Фразеологизм означает, что человек в состоянии страха склонен преувеличивать опасность, видеть угрозу там, где её нет. Буквально – «испуганному всё кажется вдвойне».
– Используется, когда страх и тревога искажают восприятие действительности.
– Эмоциональный регистр и оттенок
– Регистр – средний, оттенок – тревожно-ироничный.
– Чувство – беспокойство, паника, иногда смущение или растерянность.
– Интенсивность – средняя: человек испуган, но его реакция больше психологическая, чем физическая. Часто сопровождается внутренним смятением, неуверенностью, когда человек сам не может отделить реальность от выдумки.
– Образ и метафора
– Образ ироничный: қос көріну – видеть двойное, спутанное, неясное.
– Это как в тумане: куст кажется волком, стук – криком, тень – опасностью.
– Метафора основана на искажённом восприятии, вызванном тревогой.
– Это состояние, когда страх накладывает линзу на глаза и ум.
– Культурный и языковой контекст
– Казахская культура традиционно уважает сдержанность и храбрость. Этот фразеологизм мягко высмеивает трусость и излишнюю мнительность, особенно если она становится поводом для неадекватных решений.
– Часто используется в диалогах старших: «Ей, қорыққанға қос көрінеді ғой, сабыр қыл!»
– Фразеологизм близок по смыслу к пословице «Көлеңкесінен қорыққан кісі – алысқа бармайды».
– Примеры в контексте
– — Түнде бір дыбыс естіп, жүрегім тоқтап қала жаздады. Кейін білсем, мысық екен. Қорыққанға қос көрінеді деген осы.
– Ночью услышал шум – чуть сердце не остановилось. Потом оказалось, это кот. Вот оно – у страха глаза велики.
– Қара бұлтты көріп, жаңбыр жауады деп ойлап, тойды ерте тараттық. Бірақ тамшы да тамбады. Қорыққанға қос көрінеді екен.
Увидели тучи, решили, что будет ливень – рано закончили свадьбу. А дождя так и не было. Напрасно испугались.
– Баласының денесі қызып тұрғанын көріп, дереу жедел жәрдем шақырды. Шындығында, сәл ыстығы ғана бар екен. Қорыққанға қос көрінеді.