На краю Отонаби - стр. 14
Отъезд в Канаду тогда казался Майку настоящим приключением. Тут всё куда больше и просторнее. Поначалу было нелегко, над ним часто смеялись за ирландский акцент. Но он легко сходился с людьми, и скоро у него появилось немало друзей в Лейкфилде, да и акцент быстро пропал. Всё же мальчик не забыл, как трудно было вначале. Уилсону сейчас тоже приходится нелегко.
– Кстати, отчего такие перемены? – поинтересовался отец. – Ты вроде не особо хотел катать его на лодке.
– Сам знаешь, мама, как всегда, была права, считая, что нам стоит подружиться.
– Премного благодарна, великодушный сэр, – рассмеялась мама. – Пожалуйста, запиши эти слова крупными буквами, еще неизвестно, когда меня снова удостоят такого комплимента.
Майк улыбнулся маминой шутке, но отец поставил кружку с кофе на стол и заговорил серьезно:
– Я только хочу сказать, что помочь мальчику, когда его отец не может… когда его нет рядом, очень похвально. Но до определенной степени. Он – другой породы.
– Я понимаю, пап, но он сейчас совсем один.
Добросердечный отец явно колебался, так что мама добавила:
– Один семейный ужин, Том, не перевернет мир с ног на голову. Представь себе, что наш Майк остался один в чужом городе – и кто-то его пожалел.
Отец устало улыбнулся и покачал головой.
– Вы вдвоем будете ко мне приставать, пока я не сдамся.
– Это точно! – Майк обрадовался. Похоже, отец готов согласиться.
– Тебе кто-нибудь говорил, что ты плут?
– Мне кто-нибудь говорил, что я крут? – Майк притворился, что не расслышал слова отца.
– Ну ладно, будь по-твоему, шалопай. – Отец встал и взъерошил сыну волосы.
– Спасибо, пап, побегу скажу ему.
– Один ужин, сын. Не рассчитывай на каждый день.
– Как скажешь, пап, посмотрим, как пойдет.
Отец не успел ответить – сын, хохоча во всё горло, уже выскочил за дверь.
Уилсон сидел на кровати, прикрывая рукой свет фонарика, чтобы никто не заметил. Вряд ли дежурный воспитатель его поймает, в спальне больше никого нет, все на каникулах, но всё же лучше не рисковать.
Уже одиннадцать, и в школе так тихо, что слышно, как шуршит в кронах деревьев ветерок с озера Катчеванука. Уилсон устал после целого дня на воздухе, но сегодня столько всего произошло, что никак не заснуть. У них теперь есть тайный клуб, да и ужин с семьей Фаррелли оказался просто чудесным.
Уилсон и раньше встречал мистера Фаррелли, заведующего школьным хозяйством, человека строгих правил. Но в кругу семьи он оказался совсем не таким. А миссис Фаррелли так и сыпала шуточками, как и Майк. В общем, эта семья – полная противоположность его собственной.
Ему стало немного стыдно за подобные мысли. Отец не виноват в том, что мама умерла и оставила их вдвоем. Отец всегда справедлив и честен в делах и хочет для Уилсона всего самого хорошего. Да только за ужином у Фаррелли царила совсем другая атмосфера, другая, но ужасно привлекательная. Хоть бы его еще разок пригласили, теперь, когда он подружился с Майком! Он очень на это надеялся, но из опасения быть навязчивым спросить не решился.
Он посветил на тетрадку – что-то вроде дневника. Он не делал записей каждый день, только когда случалось что-то особенно интересное, как сегодня, когда он провел день с Майком и Люси. Или когда в мире происходили особо важные события.
В последнее время он сделал несколько записей о перелете Линдберга через Атлантику, о появлении звукового кино, о том, что на Ближнем Востоке нашли нефть. А на прошлой неделе пришло известие о смерти знаменитой Эммелин Панкхерст, борца за право голоса для женщин в Британии.