Размер шрифта
-
+

На диком острове - стр. 10

, ни небольшой бухты – никакого места, где можно было бы пристать. Фердинанд, сидя на веслах, не смог скрыть от сестры своего разочарования и смятения.

«Как же мы сможем пристать к этому неприступному берегу?» – эту мысль Изабелл невольно прочла на его лице и покачала головой.

– Мы не должны подходить сразу слишком близко, здесь наверняка много больших подводных камней. Видишь, как бурлит вода, как высоко поднимаются волны.

– А мы не могли бы высадиться сейчас? – Рэйчел приподнялась и терла глаза. – Мне так надоела эта несчастная лодка, и, кроме того, я так ужасно… – но тут девочка вспомнила, что она обещала не говорить про голод и жажду, обняла Изабелл, уткнулась ей в шею и расплакалась.

– Я думаю, Фердинанд, пришло время, когда мы можем открыть нашу заветную бутылку и дать Рэйчел выпить немного воды. Не плачь, Рэйчи, дорогая, попьешь, и тебе будет гораздо лучше.

Рэйчел позволила приласкать и пожалеть себя. После нескольких глотков воды ей действительно стало лучше. Она уселась и стала с интересом разглядывать приближающийся берег.

В маленькой лодке уже чувствовались волны и завихрения воды, которые всегда возникают вблизи крутого скалистого берега. Море сейчас никак нельзя было назвать спокойным, лодка пугающе то поднималась на волне, то падала вниз.

– Весла стали бесполезны, – положив их на дно лодки, констатировал Фердинанд. – Главное сейчас понять, сможем ли мы пристать к этому берегу. Если нет, было бы безумием подходить ближе. Эти водовороты и скалы могут отправить нашу бедную «Нэнси» на дно.

– По-твоему, сейчас далеко до берега? – спросил Тони.

– Думаю, полмили. Были бы у нас нормальные весла, мы подошли бы ближе и поискали бухту, где можно высадится. А так я вижу единственную возможность.

– Какую? – с замиранием сердца спросила сестра.

– Я поплыву к берегу и посмотрю, что там. Я отличный пловец, умею нырять, плыть под водой и выполнять любые трюки. Я не только немного освежусь, но и точно узнаю, сможем ли мы здесь высадиться.

– Нет, нет, Ферни, ни в коем случае! – Изабелл схватила брата за рукав; младшие дети никогда не видели кузину в таком волнении. – Сам подумай, ведь акулы!..

– Послушай, мы не можем упустить этот шанс, – очень серьезно, почти мрачно ответил брат. – И мне придется рискнуть. Ведь все мы очутились здесь по моей вине… Это шанс для меня хоть что-то исправить.

– Но акулы, Ферни, ужасные, мерзкие акулы! – заволновалась Рэйчел.

Фердинанд поцеловал маленькую кузину:

– Ты большая девочка, Рэйчел, и понимаешь, что мы все в опасности. Мы не можем приблизиться к этим скалам в нашей лодке, потому что ее разнесет в щепки. Оставаться в ней в море тоже не можем, потому что умрем от голода. Единственный выход: мне поплыть туда и постараться найти фьорд, небольшую бухту, где мы смогли бы высадиться. Белл, отпусти мою руку. Ты смелая девочка, будь мужественной.

– Буду, – Изабелл пожала брату руку и помогла ему снять одежду.

Через минуту он прыгнул в волны. На мгновение мальчик исчез в воде, затем дети увидели его быстро плывущим к берегу.

Изабелл прикрыла глаза, ее губы беззвучно шевелились. Неожиданно она сказала:

– Не могу сидеть неподвижно, возьму весла, и подплывем немного поближе. Тони, ты самый зоркий из нас. Смотри, пожалуйста, как плывет Ферни.

Страница 10