Музыка моей души, или Истинная для князя - стр. 16
– И все же меня волнует, как он примет Лику, – настаивал кронпринц.
Лицо князя вновь помрачнело.
– В меру своих сил я помогу твоей сестре, Тим. Это даже не обсуждается…
– И все же, что меня ждет в вашем замке, князь? – вклинилась я в разговор мужчин.
– Мой дед вас ждет, – мрачно ответили мне. – Его вечное недовольство, раздражительность и бесконечные упреки. Извините, но пока я иду в комплекте со своим усопшим родственником.
– Это как? – не поняла я.
Что меня ждет? Привидение или еще что похуже? Не зомби же или лич? Надеюсь, мой будущий муж не некромант? Все же, как мало я знаю о женихе.
Только ответа на вопрос я не дождалась. Как назло, мы как раз приехали. И мало того, на ступенях дворца нас ждал Его Величество. С чего это он решил удостоить нас такой чести? Мне уже от одного вида злого монарха становилось плохо.
– Итак, где вы были? – гневно поинтересовался Илларион Коррийский.
– В храме Единого Бога, просили благословения, – спокойно ответил князь.
– И как результат?
– Конечно, мы получили его. Сегодня же отправляемся в Миркоское княжество. Думаю, порталом будет быстрее. Я отправил магический вестник в МиркочХолл. Приготовления к ритуалу уже начаты. Так что завтра ваша дочь станет моей женой, – быстро выдал информацию Грегор.
Только это еще больше разозлило короля.
– С какой это стати ритуал будет проходить в Миркоче? Чем вас столичный храм не устроил? – процедил сквозь зубы недовольный монарх.
– Дело немного в другом, Ваше Величество, – как можно более спокойно произнес князь. – Я хочу, чтобы на ритуале присутствовал призрак Великого Мастера. Вы же не против этого? – загадочно поинтересовался он.
***
Остаток вечера я провела в покоях Инги. На душе было тревожно. Конечно, сейчас я уже не могла сказать, что не хотела выходить замуж за князя Миркоча. Мне уже нравился Грегор, по крайней мере, как человек. Где-то в глубине сердца затаилась надежда на то, что он и есть мой предначертанный.
И все же я переживала, что меня ждет в его замке? Насколько я поняла, его дед не ушел за грань, а стал привидением. Почему-то казалось, что от лорда Карелия ждать хорошего было бы глупо.
От неприятных мыслей меня оторвал визит Ее Величества. Королева сразу же выставила служанок, которые сновали по комнатам, собирая вещи.
– Почему вы до сих пор не справились с возложенной на вас задачей? Вы заранее знали, что Ее Высочество отбывает к МиркочХолл. Можно было часть вещей упаковать уже давно.
– К отъезду Её Высочества все было готово еще вчера, Ваше Величество, – присела в реверансе старшая горничная. – Но сегодня Его Величество приказал нам сложить абсолютно все вещи принцессы Ингелики. Все украшения и книги. Все до последней нитки.
– Что? – удивилась королева.
– Извините, Ваше Величество, – голос служанки дрогнул, девушка резко побледнела.
Мне даже стало ее жаль. Она-то не виновата, что король решил выкинуть дочь вместе во всем ее скарбом.
– Сделайте небольшой перерыв. И принесите нам чаю, – приказала я, пытаясь перевести тему на нечто другое.
Горничные с благодарностью посмотрели на меня и тут же вышли из комнаты.
– Странный приказ. Будто он… – тихо проговорила леди Лирия, оборвав себя на полуслове.
– … Решил выдворить собственную дочь из дворца, – закончила я ее мысль.
– Выглядит именно так, – печально кивнула королева. – Его Величество очень сложный человек.