Размер шрифта
-
+

Моя прекрасная целительница - стр. 48

– Так и сказала тебе? – недоверчиво усмехнулся лорд Рид.

– Нет, конечно. Мисс Стрендж – леди и не позволила себе такой бестактности. Но указала мне на мою невоспитанность.

Лорд Рид понимающе улыбнулся.

– А ты к этому не привык.

– Не в этом дело, – поморщился сэр Эдвард. – Ты заметил впечатление, которое Эвелина произвела на меня, а ее… передернуло после поцелуя. Я неприятен мисс Стрендж.

– Ты поцеловал ее?! – искренне опешил лорд Майкл, с изумлением уставившись на друга, становясь сразу серьезнее и задумчивее.

– Не знаю, что на меня нашло, – тихо покаялся лорд Дарлин. – Я не сдержался. Потерял над собой контроль. Да и Эвелина показалась мне не той, с кем нужно с точностью соблюдать правила этикета, ведь она сама часто нарушала их или вообще забывала. Ты свидетель этому. Но я ошибся.

– Бедная девочка, – пробормотал сэр Рид все так же задумчиво и невесело.

– Бедная? – Лорд Дарлин холодно уставился на друга.

– Я не о том, о чем подумал ты, – отмахнулся сэр Майкл. – Бог мой, Эдвард, половина женщин королевства влюблена в тебя. Не думаю, что твои поцелуи могут быть кому-то неприятны. Я имею в виду леди, конечно, – насмешливо уточнил лорд Рид. – Я о том, что ты все еще больше усложнил. Но я не учел твою молодость.

– О чем ты? – раздраженно процедил лорд Дарлин. – Не понимаю.

Лорд Рид вздохнул.

– Как хорошо, что ты выбрал карьеру военного, а не придворного, друг. Иначе ты утонул бы и захлебнулся в придворных интригах. Мой совет тебе, пореже появляйся при дворе, почаще на службе. Тогда с тобой не случится беды.

– Майкл, можешь просто сказать мне, что я идиот.

– Нет, ты не идиот, Эд. К тому же ты благороден, смел и отважен. Именно поэтому для меня честь называться твоим другом. И его высочество тоже приблизил тебя к себе не просто потому, что ты спас ему жизнь, а потому что понял, ты никогда не ударишь в спину. Но ты пока слишком молод, поэтому делаешь ошибки, а я все же старше тебя на восемь лет и при дворе с детства, и, признай, мои советы часто выручали тебя. А единственный нелепый поступок в твоей жизни за последнее время, который ты совершил, не прислушавшись ко мне, – это игнорирование нежеланной невесты. Но когда ты получишь по носу от мисс Стрендж, это станет для тебя хорошим уроком, и дальше ты сто раз подумаешь, прежде чем что-то сделать. Поэтому, – лорд Рид чуть поморщился с досадой, – я и позволил затянуться этой игре.

– Какой игре? – нахмурился сэр Эдвард.

– Любимой игре его величества, Эдвард, о которой, я убедился, мисс Стрендж тоже имеет представление. А может быть, леди и сама участвовала в ней, когда была при дворе.

– При чем здесь его величество и «Отражение»?

– Ты помнишь суть игры? – Лорд Майкл теперь цепко и с ожиданием посмотрел на хмурого друга.

– Конечно. Тянешь из шляпы фант и читаешь, с кем ты должен обменяться ролью и на какой срок. Мне пока везло, я вытаскивал пустые фанты.

– А вот мне не очень, – криво усмехнулся лорд Рид. – Как-то сутки я изображал из себя грума лорда Честека, а его грум был мной. Забавно было для всех, кроме меня.

– Зато его величеству было тогда очень весело, – вспомнил сэр Эдвард. – Но больше всего он веселился, когда лорд Родан поменялся ролями с леди Белисмор. После данного случая я избегаю игры и двор короля Георга, меня больше привлекает двор его высочества, а принц Роберт, похоже, не разделяет интересы отца.

Страница 48