Размер шрифта
-
+

Моя прекрасная целительница - стр. 20

Лора, присматривавшая за ним после Эвы, пожаловалась ей, что жених госпожи упрямо не желал оставаться в постели и приказал лакеям одеть его. А еще горничная по секрету сообщила: «Представляешь, он совершенно не обращал внимания ни на мисс Эву, ни на меня, словно я мебель какая-то. Хотя о нем говорят такое… Никогда не чувствовала себя так. Очень унизительно. Хотя, может быть, это потому что сейчас ему не до женщин?»

– А почему он должен был обращать на вас внимание? – не поняла Лору Тинария. А та закатила глаза:

– Потому что мы с мисс красивые девушки, а лорд Дарлин славится своими похождениями.

– Мисс Стрендж, рад видеть вас, – широко улыбнулся лорд Рид. – Миссис Луисон, прекрасно выглядите.

– Мисс Стрендж. Миссис Луисон.

Хриплый низкий голос сэра Эдварда отозвался у Тины мурашками, а от его внимательного взгляда сердце забилось как ненормальное. «Жених» смотрел на Тину пристально и изучающе.

Невольно девушка смутилась – она не привыкла, чтобы мужчины так на нее смотрели. Особенно лорды. Особенно герои войны. И такие красавцы.

– Я представлял вас совсем другой, мисс Стрендж, – тихим голосом проговорил лорд Эдвард. – А вы такая…

Тинарии стало интересно.

– Какая я, сэр Эдвард? – Девушка чуть выпрямила спину, слегка вскинула подбородок, как сделала бы Эва, и постаралась добавить во взгляд уверенности.

Мужчина слегка тряхнул головой, словно отгоняя наваждение, и мягко улыбнулся. Тина не подозревала, что лорду Дарлину очень захотелось сказать «забавная», но вместо этого слова мужчина произнес другое:

– Вы очень милая девушка, мисс Стрендж.

Милая. И все?

Тина смотрела на высокого, стройного мужчину со смоляными волосами, на его идеальное лицо, черты которого она очень подробно изучила за четыре дня, и вдруг подумала, что Эвелина никогда не должна узнать о ее чувствах к этому мужчине.

– Позволите проверить ваше состояние? – Девушка решила перевести разговор на более нейтральную тему.

– Да, конечно. – Жених Эвы будто слегка растерялся, а затем прикоснулся к пуговицам, словно решил расстегнуть рубашку.

– Нет! Расстегивать не нужно! – Тина вспыхнула. Нет, она не готова была снова разглядывать тело лорда. Особенно сейчас – когда он был в памяти и с таким интересом смотрел на нее.

– Рана затянулась, как будто несколько недель прошло, – сообщил лорд Дарлин. – Удивительно, что ваш отец сэр Тобиас не рассказывал мне о том, каким сильным и искусным целителем вы являетесь.

– Отец большой молчун и любитель секретов, – поспешно произнесла Тина. – Рана ваша затягивалась слишком долго, но с причинами этого я уже разобралась. Уверена, лорд Рид уже все вам рассказал.

Сэр Эдвард согласно кивнул. Лорд Рид радостно подхватил:

– Конечно, рассказал, дорогая мисс Эвелина! А еще поведал другу какая у него прекрасная невеста! Заботливая, добрая, ответственная!

– Не смущайте меня своими комплиментами, сэр. – Тина раскраснелась как маков цвет. – Сэр Эдвард, а вы подойдите к окну, здесь будет удобнее вас осмотреть.

Тинария слегка приподняла тонкий материал рубашки и внимательно рассмотрела затянувшуюся рану, аккуратный круглый розовый шрам, положила ладошку на теплую кожу, на место, откуда вышла пуля, и вздрогнула. Одновременно с женихом Эвы.

Девушка резко вскинула голову, их глаза встретились, и на миг показалось, что в комнате находятся только они вдвоем. Секунда, другая, и лорд Эдвард первым пришел в себя и надел на лицо невозмутимую маску, затем и Тинария опустила взгляд и взяла себя в руки, обратилась к внутреннему зрению.

Страница 20