Мой прекрасный негодяй - стр. 18
Хилари краешком глаза взглянула на свое отражение в зеркале – и так и ахнула. Ее волосы были мокрыми и совершенно растрепанными, а в тех местах, которые покрывала шляпа, прилипли к голове. Промокшее насквозь платье было заляпано грязью, и такая же грязь струйками стекала по ее лицу.
Удивительно, что Давенпорт захотел поцеловать такое убогое создание. Это свидетельствовало о его неразборчивости.
Не надо думать об этом сейчас.
Теперь уже не оставалось времени, чтобы бежать наверх. Она оглянулась в поисках хоть какого-нибудь укрытия, но было поздно. Ее гостья уже переступила порог холла.
Миссис Фаррингтон оказалась миловидной пышнотелой дамой лет пятидесяти, с необычайно темными волосами и ярко-голубыми глазами. У нее была манера по-птичьи наклонять голову, пока она присматривалась к обстановке. При виде Хилари глаза ее так и округлились от изумления:
– Боже правый, дитя мое! Что такое с вами стряслось?
Хилари вздернула подбородок.
– Небольшая случайность, мэм, – ответила она, стараясь придать своему голосу спокойствие. – Я попала в грозу и… и упала с лошади.
Хилари сделала гостье реверанс со всем изяществом, на какое только была способна, отдавая себе отчет в том, что стоит прямо посреди лужицы грязной воды.
– Благодарю вас за визит. Насколько я понимаю, вы… э-э-э… знакомы с моей бывшей нанимательницей, мисс Толлингтон?
– О, милое создание! Конечно, я с ней знакома, ведь мы когда-то вместе учились в школе. Ха! Только представлю себе Клариссу в роли директрисы академии. – Глаза миссис Фаррингтон блеснули. – Знаете, в те годы мы очень любили проказничать. Ничего ужасного, так, обычные невинные шалости.
Ее слова немало удивили Хилари. Она привыкла смотреть на директрису академии для благородных девиц как на само воплощение благопристойности. Ей даже и в голову не могло прийти, что мисс Толлингтон в юности способна была подложить лягушку в постель учительнице или же макать косички соседок по парте в чернильницу.
Несмотря на озноб, Хилари ощутила прилив тепла при виде гостьи. Значит, мисс Толлингтон сдержала свое слово. Если бы только миссис Фаррингтон не откликнулась на просьбу подруги с такой готовностью…
Девушка в приливе беспокойства спрашивала себя, куда подевался лорд Давенпорт. Было бы слишком надеяться, что он просто взял и убрался восвояси.
– С вашей стороны так любезно приехать сюда, – проговорила она, от души протягивая руку гостье.
Если миссис Фаррингтон не смутил вид одежды Хилари, то маловероятно, чтобы ее могло остановить всеобщее предубеждение против ее семьи. В действительности, если бы она с самого начала не склонялась к тому, чтобы взять девушку под свою опеку, ее бы здесь просто не было.
– О да, как только Толли мне написала, мне сразу стало ясно, что я должна вам помочь, – произнесла миссис Фаррингтон, снимая перчатки и сжимая протянутую руку Хилари в своей. – В каком неприятном положении вы оказались. Я бы охотно помогла и самой Толли, но у нее слишком независимый характер, моя дорогая. – Она покачала головой, отчего ее блестящие тугие кудряшки встрепенулись. – Упряма, как мул. Уж кто-кто, а Толли всегда умела настоять на своем.
Когда Хилари пыталась представить себе даму, которой предстояло отвезти ее в Лондон, воображение рисовало ей гордую, высокомерную матрону средних лет, но уж никак не это воплощение жизнелюбия и слегка язвительного юмора. Внутри ее все так и закружилось в ликующем танце. Она взглянула на гостью с сияющей улыбкой на лице и тут же вспомнила о своих обязанностях хозяйки: