Мой личный Страж. Часть 2 - стр. 26
В противовес ему, наша компания, состоящая из меня, Кирилла и Кыса представляла плачевное и жалкое зрелище.
К счастью, благодаря бытовой магии, моё платье было чистым, выглаженным и не драным, а причёска аккуратной, но это всё равно не могло скрыть следы усталости и утомительности нашего путешествия. А нам даже не предложили освежиться после дороги, сразу проводив в тронный зал. Я чувствовала себя не в своей тарелке, но заставила свою спину выпрямиться до хруста, а голову держаться высоко. С тех пор, как мы вошли, я не отрывала взгляда от Роланда.
Кирилл стоял сразу за моей спиной, вполоборота к правителю, а вполоборота к ближайшим воинам, рукой сжимая рукоять подаренного меча. Он был напряжён и собран, между бровей пролегла суровая складка. От капризного балагура, коим он предстал перед чиновником, не осталось и следа. Как только мы переступили порог дворца, он превратился в молчаливого угрюмого охранника, ни на шаг от меня не отходившего. Ему не нравилось то, что мы здесь. И он выглядел так, будто прямо сейчас готов закрыть меня от пули или меча. Просто ещё не решил, с какой стороны ждать первого удара. Страха не было в его глазах, была только сосредоточенность.
Кыс же тоже старался жаться поближе ко мне, босыми ногами зябко переступая по мраморному полу. У оборотня на лбу было написано, что он думает о нашем решении попасть сюда и жалеет только о том, что не успел вовремя обратиться и удрать. Но всё равно — знакомые Лимийцы лучше незнакомых кентавров.
— Да, Ваше Величество, — я мягко склонила голову в лёгком поклоне. Не сильно глубоком, признавая в нём равного, но и не сильно коротком, отдавая дань уважения. — Я рада снова быть на землях благородных кентавров. Мы направлялись в Лимию, но, к сожалению, магический портал выбросил нас на ваши земли. Просим прощения за вторжение. Мы планировали нанести Вам визит вежливости и как можно скорее оказаться вновь дома. Надеюсь, мы можем рассчитывать на Ваше гостеприимство на время нашего короткого пребывания в столице Адесандрии?
Это была единственная возможная гипотеза моего пребывания здесь. Не говорить же ему в самом деле то, что мы наплели Колдеру, который, к счастью, остался снаружи дворца, но подхалимски несколько раз попросил напомнить монарху, кому тот обязан поимкой вражеской принцессы.
Кентавр склонил голову набок, разглядывая меня из-под полуопущенных ресниц. Он явно тянул с ответом, наслаждаясь неудобством моего положения.
— Правду говорят, что в Лимии сменилась власть и род Астарских изгнан из магических земель за несостоятельность?
Я вспыхнула.
— Нет! Это ложь! Законный король Лимии — мой брат Фредерик Антуан Роберт Шестой! То, что он молод — не значит, что несостоятелен, вдобавок, такой недостаток быстро проходит! Сейчас правителем страны являюсь я, по праву короны и рождения. Никакая другая власть не имеет права занимать трон магической страны — это может привести к её упадку.
— И всё же корону сняли с Вашей хорошенькой головки, Ваше Высочество, — снисходительно улыбнулся Роланд.
Я на секунду позволила себе разорвать зрительный контакт и прикрыть глаза, стараясь взять себя в руки. А что? Он прав! Я просто дочь великого короля, который был в самом расцвете лет и сил и совершенно не собирался умирать, а поэтому не готовил своих детей с младенчества занимать трон, стараясь обеспечить нам хоть какую-то иллюзию детства. Я получила блестящее образование, но оно годилось для помощи будущему супругу, а не для управления страной. И вот теперь я стою одна перед троном короля кентавров, признающего только власть силы, и чувствую себя рыбой, выброшенной на берег и не знающей, за что зацепиться.