Размер шрифта
-
+

Мошенники - стр. 9

Она удивилась, вскоре обнаружив в календаре несколько новых имен. Да, ответил Эдуард, это были его одноклассники из начальной школы, которых он хорошо помнил.

– Ты хочешь сказать «одноклассницы»? – съязвила Сибилла. В основном имена были женские.

– Не только. Ханспетер – уж точно не женщина.

С ним и Луи они в третьем классе основали своего рода тайное общество. И теперь приближался день рождения Ханспетера.

В среду, когда они собирались за новыми кухонными стульями, Эдуард сказал, что должен быстро позвонить Ханспетеру. Сибилла, уже в дождевике, села почитать газету. Через пятнадцать минут, добравшись до новостей культуры, она пошла в гостиную к Эдуарду. Тот как раз выяснял, как же звали самого быстрого в их классе парня, ну этого, мелкого с веснушками, точно, Шнайдер, мы его еще звали Шнайдер-с-пальчик, ага, ну, мне пора, за покупками, всего тебе хорошего еще раз!

Пока они ехали в мебельный магазин на автобусе, он рассказал Сибилле, как их класс ходил в зоопарк и там маленький Шнайдер лазил наперегонки с обезьяной вверх по шесту, и обезьяна забралась на самый верх, пока Шнайдер только карабкался, а еще Ханспетера его поздравление очень удивило, после чего Сибилла спросила, не зайти ли им на обратном пути в рыбную лавку.

Несколько дней спустя Эдуард, ухмыляясь, показал ей конверт.

– Знаешь, кто мне написал?

– Не знаю. Кто?

– Городской советник Холленвегер.

Когда Эдуард еще работал в налоговой, Холленвегер был его главным начальником.

– И зачем?

– Я поздравил его с шестидесятилетием, и он меня поблагодарил.

Сибилла удивилась.

– Я думала, ты его не особо жалуешь.

– Все-таки он пришел на мои проводы.

– Только, пожалуйста, не вписывай его в календарь, хорошо?

– Ох, я уже. Но если хочешь, сотру.

– Будь добр. Он тебе ни родственник, ни друг. И в школу вы с ним тоже не ходили.

На следующее утро, заглянув в календарь, Сибилла увидела стертое имя. Эдуард писал твердым карандашом, поэтому еще можно было разобрать «Б. Холленвегер, гор. сов.»

А у сегодняшнего дня значилось «Эдит Хирши».

– Передавай привет Эдит Хирши, – сказала Сибилла, прежде чем уйти на работу.

– Непременно! – радостно откликнулся Эдуард, но ему показалось, что дверь захлопнулась громче обычного.

Кто такой Рето, поинтересовался Эдуард через пару дней. Он перевернул календарь на месяц июнь и увидел у третьего числа совершенно незнакомое имя. Сибилла ответила, что это ее старый школьный приятель. Она подумала, что Рето тоже обрадуется, если она поздравит его с днем рождения.

– Хорошая идея, – сказал Эдуард.

Однажды он хотел внести в календарь день рождения секретарши, долгие годы проработавшей в их отделе, но клеточка оказалась занята. «Джанкарло» был записан такими крупными буквами, что на «Мари-Жозе» места уже не осталось. Кто такой Джанкарло, поинтересовался он у своей жены. Дирижер, ответила певшая в хоре Сибилла. Эдуард очень удивился. Он и не знал, что Сибилла с дирижером на ты.

Как-то Эдуард хотел записать день рождения мэра города, потому что был уверен, что ее обрадуют поздравления от сограждан, но увидел, что нужную дату в календаре занимал «Арман Ф.», и решил завести собственный. Он раздобыл в канцелярском магазине календарь, каждую страничку которого украшал тортик со свечками, переписал все даты за исключением дней рождения, вписанных Сибиллой, и тех, что помнил сам, и положил покупку в ящик письменного стола. Когда по утрам Сибилла уходила, он доставал календарь, смотрел, чей день рождения шел следующим, размышлял, что подойдет лучше – звонок или письмо, проверял, есть ли у него соответствующий адрес или номер телефона. После письма от городского советника он начал поздравлять членов совета кантона, а иногда и госсовета. Эти люди, как он однажды сказал Сибилле, более одиноки, чем мы можем представить, именно потому что окружающие заинтересованы только в их статусе. Он показал ей благодарственное письмо от члена государственного совета. Сибилла заметила, что это всего лишь текст-шаблон, куда подставили нужное имя, но Эдуард возразил – его поздравление все-таки дошло до адресата.

Страница 9