Морские титаны - стр. 28
– Мне?
– Да.
– О! Почти нет, хотя мне довольно часто доводилось иметь дело с подобными субъектами. Этот Хосе… ведь так его зовут, если не ошибаюсь?..
– Да, вы правы.
– …слывет порядочным негодяем, я никогда не хотел принимать услуг этого краснокожего, несмотря на его усиленные просьбы.
– У него в самом деле дурная слава?
– Ничего определенного я про него сказать не могу, но вообще слухи о нем ходят очень невыгодные, и в том, что говорят, полагаю, должна крыться доля истины.
– Так бывает не всегда, сеньор дон Хесус.
– Пожалуй, дон Фернандо, но человек благоразумный от сомнительных дел старается воздерживаться…
– И вы воздерживались от того, чтобы дать работу этому бедняге?
– Признаться, да.
– Вы удивляете меня, так как в Чагресе мне всячески хвалили его.
– Скажите пожалуйста! Впрочем, кто знает? Может быть, он исправился, чего от души ему желаю, хотя позволю себе усомниться.
– Почему же, дон Хесус?
– Да как бы вам сказать… Знаете пословицу, правда, немного пошлую: каков в колыбельке, таким и в могилку?
– Что вы под этим подразумеваете?
– Что хорошие остаются хорошими, а дурные – дурными.
– Полноте, дон Хесус, вы что-то уж слишком строги к этому несчастному.
– И у вас не появилось повода быть недовольным им за все время, пока он находился в вашем распоряжении?
– Ни малейшего, напротив, не мог нахвалиться.
– Значит, все хорошо.
Тут разговор перешел на другие темы, сделался общим между четырьмя путешественниками и вскоре принял характер веселой беседы.
Время шло, было около шести часов пополудни, и солнце уже клонилось к горизонту, когда дон Хесус весело объявил, что асиенды дель-Райо они достигнут самое позднее через час, то есть к семи, прежде чем совсем стемнеет: ехали очень быстро и по дороге самой прямой и удобной.
Наши путешественники все скакали, смеясь и разговаривая, когда вдруг один из передовых дал шпоры лошади и помчался вихрем.
– Что это? – вскричал Лоран. – Что там происходит? Асиендадо побледнел.
– Не знаю, – пробормотал он, – не мешало бы осведомиться.
– Сейчас я сделаю это. Юлиан, подай ружье; Мигель, становись во главе, собери всех в кружок около дам и сеньора дона Хесуса и жди тут с пистолетами наготове. Ты ответишь мне головой за тех, кого я поручаю твоей охране.
Эти слова были произнесены резким и повелительным тоном, не допускающим возражения.
Несмотря на естественный испуг, девушки не могли налюбоваться воинственным выражением лица молодого человека, который точно преобразился.
– Будьте спокойны, ваше сиятельство, – хладнокровно ответил Мигель.
– Ради бога, не бросайте нас, дон Фернандо! – вскричала донья Флора.
– Так надо, – возразил он глухо и, не слушая больше ни слова, помчался во весь опор и, в свою очередь, мгновенно скрылся из глаз.
Оставшись один и видя, что нечего ждать помощи от асиендадо, который стоял бледный, как смерть, дрожа всем телом, Мигель Баск с трудом поборол улыбку презрения и решился принять командование, которое поручил ему Лоран.
Он собрал весь поезд посреди дороги, поместил дам, дона Хесуса и камеристок в центре группы, своих людей и слуг асиендадо расставил вокруг, а сам отважно встал шагах в четырех или пяти впереди.
– Держать ухо востро! – приказал он.
Он решил храбро встретить лицом опасность, какого бы рода она ни была.
Между тем Лоран несся во весь дух, и за ним, не отставая ни на пядь, следовал Шелковинка, который ни за что не хотел бросать его одного. Вскоре Лоран увидел своего передового, который отбивался от четырех беглых негров, окруживших его со всех сторон.