Размер шрифта
-
+

Морские истории. Рассказы русских писателей

1

Фрегат – трехмачтовый военный парусный корабль; второй по величине после линейного корабля.

2

Коронада – небольшая пушка.

3

Дорогой Алистер (англ.).

4

Ост-Индия – так в старину называлась собственно Индия, в отличие от Вест-Индии – островов в Атлантике близ Американского континента.

5

Лот – прибор для определения глубины.

6

Веллингтон Артур Уэлсли (1769–1852) – английский военачальник в 1808–1813 гг. Командовал союзными войсками в войне с Наполеоном на Пиренейском полуострове. В 1815 г. стал победителем в битве при Ватерлоо.

7

Вицерой – вице-король, высший придворный чин.

8

Грандисон – идеальный герой романа английского писателя Сэмюэля Ричардсона (1689–1761) «История сэра Чарльза Грандисона» (1754).

9

Крайним средством (фр.).

10

Пакетбот – небольшое судно, употреблявшееся для пересылок, связи.

11

Лон-лакей – привратник.

12

У обезьян 4 руки. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

13

Морские птицы. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

14

Инсургент – мятежник, участник восстания (лат.).

15

Флибустьер – морской партизан (фр.).

16

«Чиновниками» матросы называют всех нестроевых: писарей, фельдшера, баталера, подшкипера. (Примеч. К. М. Станюковича.)

17

Грот – вторая мачта на корабле. Руслень – площадка снаружи борта корабля (для отвода винта).

18

Boy – по-английски «мальчик»; кроме того, «бой» – общепринятое в английских колониях наименование слуг вообще.

19

Рассказ относится ко времени междоусобной войны в Соединенных Штатах.

20

В прежнее время, когда особенно процветала торговля неграми, состоялась международная конвенция между всеми почти государствами Европы о противодействии этому злу. В силу этой конвенции, Франция и Англия посылали к берегам Африки и Америки военные крейсеры для ловли негропромышленников. С пойманными расправлялись строго. Капитана и помощника его вешали, а матросов отправляли в каторжные работы. Негров объявляли свободными, а пойманные суда делались призом поймавших.

Страница notes