Молодой господин - стр. 18
Какое впечатление на меня произвела пожилая копия Эвы, невозможно описать словами. Это надо видеть. Во-первых, если бы не седина и морщины, я бы ни за что не поверил, что она – бабушка вполне взрослой девицы. Стройная, даже худощавая для своего возраста, это был просто сгусток энергии, говорящий громко, размахивающий руками широко, пронизывающий взглядом насквозь, с ног до головы.
Слов её я, разумеется, не понимал, но они всё равно обволакивали меня, как паутина, затуманивая разум, расслабляя и напрягая одновременно. Я поторопился достать переводчик, но Эва покачала головой, иронично улыбнувшись. Похоже, она не верила, что моё приложение справится с речью её прародительницы. Действительно, ему удавалось ухватить через два слова на третье, и в результате у меня на руках оставался их бессмысленный набор. Эва, конечно, пыталась увещевать бабушку, чтобы она говорила проще и медленнее, но та всё равно постоянно сбивалась. Наконец, я не выдержал и выставил вперёд расправленную ладонь, останавливая этот непрерывный водопад.
– Подарки, – лаконично заявил я по-русски, и Любовь Александровна (непроизносимо совершенно) благосклонно уставилась на меня в молчаливом ожидании.
Я достал из пакета набор фруктовых масел из специализированного магазина. Продавец, с которой тоже пришлось общаться через переводчик (отправить за подарками Андрея я постеснялся, да и хотел сам проконтролировать результат), заверила меня, что это всегда придётся кстати, так как имеет свойство заканчиваться. Бабушка довольно сверкнула очами на подарок, губы её растянулись в улыбке, и она сжала руку в кулак, оттопырив большой палец вверх.
Следующей была очередь девушки. Я волновался, так как действовал почти вслепую и не был уверен, что правильно угадал её интересы. Получив от неё приглашение, я в тот же вечер отправился в кабинет, где работала Эва, уже после её ухода. Осмотреться, может быть, найти какую-то ниточку. И нашёл. Там стояло множество горшков с растениями. Но не простыми, как показало исследование в сети, а сплошь целебными. Алоэ, герань, сансевьера, традесканция… я записал названия всех растений, которые были там, и решил купить для Эвы другое, какого у неё ещё нет. Вполне личный подарок – всё как советовал отец. Оставалось только одно маленькое НО: цветы могла разводить не Эва – она же не единолично пользуется кабинетом. Однако проведённые на следующее утро изыскания показали, что вероятность её авторства в отношении этой оранжереи весьма высока. Массажистка-сменщица от него открестилась, а администратор пожала плечами и предположила, что зимний сад мог быть делом рук Эвиной предшественницы.
В общем, я извлёк из бумажного пакета небольшое корявое деревце с вееровидными ярко-зелеными листьями и протянул его девушке.
– Гингко Билоба! – выдохнула она восхищённо и непроизвольно подставила руки, но тут же отдернула назад: – Не стоило так утруждаться!
Я негромко усмехнулся и сказал:
– Можете считать его вкладом в наш рабочий зимний сад. Если хотите, отнесите его туда.
Эва покачала головой:
– Ему нужна холодная зимовка.
– Ну хорошо, тогда я выкину его в мусорный контейнер на обратном пути. На помойке как раз холодно зимой.
– Вы с ума сошли! – горячо воскликнула Эва. – Реликтовое растение… да это почти святотатство!