Мистические истории. Святилище - стр. 44
– После чего? – спросила вдова.
– Так, ничего, – смутилась Элиза Липпинкотт.
– Убежден, что мисс Липпинкотт достанет рассудительности и веры, чтобы воображать нечто подобное, – сказал священник.
– Так и есть, – поспешно подтвердила Элиза.
– Вы и впрямь что-то видели или слышали? В таком случае что именно, желала бы я знать? – спросила вдова тем же вечером, когда они с библиотекаршей остались в гостиной вдвоем, а священник ушел с визитом.
Элиза помедлила.
– Так что же это было? – настаивала миссис Симмонс.
– Что ж… – нерешительно начала Элиза. – Если вы обещаете никому не рассказывать…
– Да, обещаю; так что вы видели и слышали?
– Так вот, на прошлой неделе, как раз перед приездом учительницы, я зашла в ту комнату – посмотреть в окно, не облачно ли. Я, видите ли, хотела в тот день надеть серое платье и опасалась, как бы не было дождя, вот и решила посмотреть на небо по всем сторонам света и заглянула в ту комнату, а там…
– Что – там?
– Вы, должно быть, знаете, какой там ситец на креслах, изголовье кровати, балдахине; какой, по-вашему, на ткани узор?
– Ну как же, павлины на синем фоне. Помилуйте, кто раз видел эту обивку, тот ее не забудет.
– Павлины на синем фоне, вы уверены?
– Разумеется. А в чем дело?
– В том, что, когда я заглянула туда, это были вовсе не павлины на синем фоне! А крупные алые розы на желтом.
– Что вы такое говорите?
– Ровно то, что вы слышали.
– Разве мисс София велела сменить обивку?
– Нет. Час спустя я снова зашла в юго-западную комнату, и павлины были на месте.
– Наверное, в первый раз вам изменило зрение.
– Я так и думала, что вы скажете именно это.
– Но сейчас павлины на месте; я их только что видела.
– Полагаю, да. Не иначе, как прилетели обратно.
– Но они не могли исчезнуть, а потом вернуться.
– Да вот похоже, что так оно и было.
– Но как это возможно? Такого не бывает.
– Я знаю лишь, что в тот день павлины исчезли из комнаты на целый час и вместо них появились алые розы на желтом фоне.
Вдова уставилась на Элизу, а затем разразилась истерическим смехом.
– Ну, – сказала она, – я не откажусь от такой превосходной комнаты из-за подобной чепухи. Думаю, меня бы устроили алые розы на желтом фоне, как и павлины на синем; да что тут толковать – вам просто примерещилось это, и все. Разве такое возможно?
– Этого я не знаю, – ответила Элиза Липпинкотт, – но твердо знаю, что не согласилась бы переночевать в той комнате и за тысячу долларов.
– Ну а я бы переночевала, – возразила вдова, – и переночую.
Тем вечером, войдя в юго-западную комнату, миссис Симмонс первым делом окинула взглядом балдахин и обивку на кресле. На синем фоне красовались павлины. Вдова с презрением вспомнила Элизу Липпинкотт.
«Я не верю в эту чепуху, а у нее сдают нервы, – подумала миссис Симмонс. – Может статься, у нее в роду были сумасшедшие».
Однако прежде чем лечь в кровать, вдова еще раз окинула взглядом балдахин и кресло, и что же – крупные розы алели на желтом фоне, а павлинов на синем как не бывало. Миссис Симмонс напрягла зрение. Потом крепко зажмурилась, вновь открыла глаза и вновь огляделась. Розы на желтом никуда не подевались. Тогда она подошла к южному окну и, стоя спиной к кровати, посмотрела на ночное небо. Ночь выдалась ясная, ярко светила полная луна. Миссис Симмонс минуту-другую созерцала, как луна сияет на темной синеве неба, окруженная золотым ореолом. Потом обернулась к балдахину. И по-прежнему увидела алые розы на желтом фоне.