Размер шрифта
-
+

Мишени любви. Сборник стихов - стр. 7

Определил: плод золотой!
На нём сломал он зуб шестой.
Во рту осталось только пять.
То ладно! Где съестное взять?
Надумал замочить дракона
Или трёхглавого питона.
Однако тот, поджав свой хвост,
В один момент сбежал под мост:
Попробуй пламя испусти
И можешь шкуру не спасти!
В том и искусство охранять,
Чтоб вовремя успеть слинять…
А жил тут Атлас великан.
Пред ним Персей, что таракан!
В его он кухне объявился.
Ну и, конечно, похвалился
Он сразу подвигом своим!
Что лучше ужинать двоим —
Вдолбить пытался великану.
«С тобой еду делить не стану,
О подвиге своём ты лжёшь!
Помочь тебе иль сам уйдёшь?»
И Атлас показал на дверь.
«Ты не Титан, а просто зверь!
С гостями лучше обходись!
Меня обидев, насладись,
Пожалуй, глазками красотки!
Не наливаешь гостю водки,
Не предлагаешь отдохнуть —
Ни шевельнуться, ни вздохнуть
Ты больше никогда не сможешь!
Последний раз прошу: предложишь
Мне угощение, ночлег?
Ведь я не просто человек —
Я сын влиятельного бога!»
И, отвернувшись у порога,
Персей в штанах нашёл головку,
Поднял рукою левой ловко,
Рукою правой почесал
И великану показал!
Со стула Атлас приподнялся,
Да в той же позе и остался


Стоять, держа небесный свод.
В пещеру превратился рот.
Щетина, волосы – в леса…
Теперь придётся небеса
Ему горбом своим держать,
Чтоб бабы дураков рожать
Под ними на Земле могли.
И с великана потекли,
Как с водопада слёзы.
До сей поры таит угрозу
Гора, которой Атлас стал:
Там извергается вулкан.
За ужином тем съел прилично
И, не испытывая личной
К окрестным жителям вражды,
Продукт справления нужды
Со склонов сбрасывает лавой.
Дурной он пользуется славой.

7. Красота требует жертв!

Когда идти Персей устал
Он вновь сандалии достал:
На них до Греции добраться
Опять решил – да что пытаться!
Туда, конечно, не попал —
Свою-то станцию проспал!
Он улетел до океана.
Над ним проснулся утром рано…
В том царстве правил царь Кефей.
Когда-то взял он, как трофей,
Спасаясь бегством из Помпеи,
Свою жену – Кассиопею.


Теперь же, не испив вина,
Чтоб не казалась так страшна,
К жене в покои не входил.
Кассиопею ж убедил
В том, что она неотразима.
А дура, варежку разинув,
Поверив пьяной болтовне,
Кричала: «Нет подобной мне!
Всех я прекрасней, всех милей!»
Но нимф из южных тех морей
Такие речи разозлили,
И к Посейдону заявили
На это жалобу они:
«Кассиопее рот заткни!»
Их просьбу так исполнил он:
Послал чудовище на звон
Трещавшей без умолка бабы —
Огромное, в обличии жабы.
Оно всплывало с глубины
И поедало без вины
Всех, кто ей только попадался.
Но их оракул догадался,
Что надо дочь царя отдать!
И, лишь успеет растерзать
Её чудовище морское —
Оставит прочих всех в покое.

8. Скованная девица

Народ потребовал. И царь,
Хоть было дочь немного жаль,
Позволил всё же Андромеду
Отдать чудовищу к обеду.
Девицу мигом приковали
К скале, к которой прибивали
С разгона волны Посейдона.
Всё дочь царя снесла без стона:
Её ж при этом накачали
Так, что когда вокруг кричали —
Не понимала их она.
Но позже действие вина
Прошло и сразу страшно стало.
Ведь прожила она так мало!
Чудовище всплывёт вот-вот
И тело юное сожрёт.


Тут наш герой с небес спустился
И перед ней засуетился,
Ведь женщин долго не видал.
Но та устроила скандал!
Кричала, билась, обзывалась —

Конец ознакомительного фрагмента.

Страница 7
Продолжить чтение