Миротворец-2 - стр. 3
– Господь с вами, Иван Иванович, – благодушно улыбнулся Александр, – все же закончилось неплохо… к тому же моя семья осталась довольна этим небольшим приключением. Так что отставку я не принимаю – оставайтесь на своем рабочем месте.
– Но что мы далее будем делать? – задал главный вопрос Чагин, – яхту починили, дыра оказалась небольшой, можно продолжать путь…
– Давайте так поступим, – Александр встал, подошел к окну и заложил руки за спину, – вы ведите Штандарт к Гельсингфорсу и вставайте там на стоянку. А я с родными проедусь по местным железным дорогам и встречусь с аборигенами в сенате. А потом продолжим путь к Петербургу – возражений нет? – обернулся он к адмиралу.
– Хороший план, – одобрил слова начальника Чагин (а что ему еще оставалось делать), – разрешите приступать к выполнению?
– Разрешаю… – милостиво кивнул царь, – и еще вот что… когда мы высаживались на берег, нам указал правильную дорогу один бородатый финн… если нетрудно, разыщите его – это будет нетрудной задачей, вряд ли тут много рыбацких селений в окрестности.
– И что с ним делать, когда найдем? – позволил себе такое уточнение Чагин.
– Наградите его чем-нибудь от моего имени… можно деньгами, можно какими-то товарами. А мы поехали в столицу.
Кутайсов организовал транспортировку царской семьи до ближайшей железнодорожной станции Киркниеми, непосредственно в Гангут линию пока не провели, да и в ближайших планах этого не значилось.
– Черт ногу сломит с этими финскими названиями, – сказал в сердцах Александр, пытаясь повторить название станции, – то ли дело в России – Рязань, Тула, Псков, Дно наконец… коротко и ясно.
– Что же делать, государь, – посочувствовал ему граф, – в чужой монастырь со своим уставом не ходят… у мадьяров, кстати, еще более сложные названия городов, один Секешфехервар чего стоит – но австрийцы с чехами привыкли и выговаривают…
– Вы бывали в Венгрии? – поинтересовался царь.
– Случилось один раз… давненько, но названия городов запомнил… переводится этот Секеш, как Престольный белый город.
– А Кирки… ну станция эта – она как переводится?
– Всего-навсего, как «церковь на острове» – там озеро большое, городок частично на острове и расположен.
– Ладно, поехали, – распорядился царь, – а то до вечера не доберемся.
Киркниеми этот оказался обычной деревушкой с деревянными в основном домами, церковь здесь и правда имела места – высокий протестантский храм с красивой черепичной крышей.
– Вот вокзал, – показал рукой Кутайсов, – через него три раза в день пассажирские поезда ходят, направо в Гельсингфорс, налево в Турку.
– О, – услышал знакомое слово Георгий, – а можно, я в Турку съезжу? Давно хотел посмотреть – это же ведь древняя финская столица, верно?
– Все верно, Георгий Александрович, – вежливо подтвердил граф, – столицу оттуда перенесли в 1817 году, Александр 1й распорядился.
– Отлично, – потер руки Георгий, – со мной кто-нибудь поедет?
Оба брата, и Николай, и Михаил, изъявили желание посмотреть на Турку, а царь с царицей все же решили следовать в Гельсингфорс.
– Ближайший поезд на восток будет… – посмотрел расписание Кутайсов, – будет через час с четвертью, а на запад в Турку через сорок пять минут. А пока можно заказать чего-нибудь в буфете…
––
А через полтора часа Александр уже ехал в вагоне первого класса и рассматривал в окно финские пейзажи.