Размер шрифта
-
+

Миллион долларов до конца света - стр. 26

– Послушай, командир. Ты чего это: «вы», да «вы»? А сам-то не хлебнёшь?

– Да как-то не знаю. Вы пейте, а я буду вас крышевать. В смысле – прикрывать. Короче, постою на шухере. И потом: пиво – из горла? Не солидно.

– Так ведь через пакет.

– Ну, выпью… превозмогая отвращение.

– Во-во, превозмогай.

Эх, хорошо. И не так жарко, после пивка-то.

– А вот интересно, – задумчиво сказала Таня, – водятся у нас не просто мужчины, а настоящие джентльмены? Это такие мэны, которые помогают леди нести сумку. Или пакет.

Мишаня выхватил её покупки.

– Спасибо, Мишаня. Ты настоящий рыцарь. И должен заметить: леди здесь не одна.

Мишаня завертел головой в поисках второй леди. Ага, дошло. Но от новой поклажи моего подопечного скособочило.

Надо выручать собрата.

– Включаюсь в борьбу за рыцарское звание. Дай-ка сюда вот этот, Мишаня. Давай, давай, без проблем.

Вот и столица.

– С чего начнём?

– Белый дом, – отозвалась Таня.

– Капитолий. Во-о-н, самый высокий в городе, – предложила Лена.

– Пива, и много. Как это? Рефилл, во.

– Мнения разделились. Командовать парадом буду я. Оккупируем в утверждённом порядке.

Однако Белый Дом оказался закрыт для посетителей.

– Не горюйте, друзья. Подумаешь, большой дом белого цвета.

– Там интересный кабинетик, овальной формы, – рыцарь-джентльмен выразительно взглянул на Таню.

– Действуем по плану. Дранг нахт Капитолий.

На парапете устроился чернокожий, рядом табличка.

– Друзья, угадайте, что у него на биллборде? Лена вне игры.

– Этот загорелый что-то продаёт? – сказал Мишаня.

– Мимо.

– Борется за права афроамериканцев? – спросила Таня.

– Зачем? Уже и так. Нет, это он денежку просит. «Подайте бездомному и безработному», типа сертификат. Потому как по одёжке здешних бомжей не отличить от работящих и домовитых, – заболтавшись, я потерял бдительность.

– Мишаня, куда?

– Помочь бродяге.

– Полный цурюк! У него пособие побольше твоей зарплаты. Плюс нехилая добавка от таких вот лохов.

На травке расположилась компания юнцов. Две гитары, флейта, и поют под незатейливую мелодию.

– Лена, просветите, о чём они? – спросил я.

– Н-ну, в общем, о любви.

– Что-то не так, Лена?

Лена улыбнулась:

– Никак не привыкну к американскому диалекту. Я бы им по троечке вкатила, за разговорный английский.

– А я знаю, кто это! – радостно возопил Мишаня.

– Ясно, кто. Барды.

– Не, Танюха. Барды – когда мужики бородатые. А эти, ну, короче, слово такое импортное. Первая часть означает «человек», а вторая – «струна» или «струится». Короче, это… во, вспомнил. Менструэли.

Лена осторожно хихикнула. Таня оскорбительно расхохоталась. Мишаня обиженно поджал губы.

– Попутал ты, Мишаня, – вступил я. – Слово и правда импортное, к тому же сложное. Первая часть – да, человек, но не простой, а государственный чиновник высокого ранга. Министр по-нашему. Министры ведь тоже люди. А последний слог означает вечную зелень, то бишь хвойный лес. Ель, значится. Получается, музыканты эти – министрели.

– Это как это? Почему так? Почему зелёные?

– Не нравятся зелёные ели? Пусть будут голубые. Министр зашёл в лес и увидел голубые ели. Он подошёл ближе: голубые не только ели, а ещё и пили.

Мой подопечный заморгал рыжими ресницами.

– Мишаня, у тебя талант вольного переводчика. Не забыл ещё, как наш отель называется?

– На память не жалуюсь. Ну, короче. В начале смешное, типа «Три дебила», только наоборот. Три дебила – это три дурака. А наоборот если, то трое умных. Во, точно. Три – ум, точнее – Атриум. А в конце тоже смешное слово. Про секс, но приличное. Так, сейчас скажу. Секс по приличному называется «спать». А на чём спят? Йес! «Атриум-матрас».

Страница 26