Размер шрифта
-
+

Милашка из магической общаги - стр. 23

– Да, я предупреждена, – проскрипело в ответ что‑то явно нечеловеческое. Вошла и подавила желание зажечь магический огонь. Да уж. Я лишена магии. На время, но все же. Однако сбоку от меня свечка загорелась сама, едва глазницы засветились у какой‑то безобразной демонической статуи с круглыми перепончатыми крыльями за спиной.

– Я горгулья этого корпуса, – пояснило мне существо, – один из подчиненных демонов директора Кирхарда Осберна.

«А‑а‑а», – чуть не сказала это вслух. Ну да, еще чего, держать человека на жаловании там, где можно посадить каменного демона из низших.

– А прачка, она?

– Женщина, чистокровная, – ответила кастелянша. – Еще ни одна нежить во всем некрогородке не научилась стирать вашу одежду так, чтобы в ней не появлялись дыры после наших когтей, ногтей, костей.

И снова я внутренне протянула: «А‑а‑а».

– Жить будете в комнатах графа Артиса, приказ директора, – проскрипела мне эдакая серая каменная статуя. А когда она принялась слезать со своего постамента, я чудом не икнула от страха. Потому перевела взгляд, затем и вовсе отвернулась.

– В‑вы решили меня проводить?

– Нет, подать форму и академические тапочки. Ходить в чем‑то другом здесь запрещено. Иначе Бернхард не оценит и откажется чистить вашу обувь.

– Простите, а Бернхард? – решила, если уж портить психику, то лучше за один раз. А не растягивать порциями.

– Это наш скелет‑уборщик. Но можете звать его Берн. Полного имени он не заслуживает.

Мм‑м, чувствую, долго я здесь не задержусь. Ведь как только представлю страшного и ужасного скелета с тряпкой в руках, так сразу дрожь пробирает до самых костей.

А, непроизвольно разглядывая при скудном освещении одного огарка, как оказалось, довольно просторное помещение, увы, с замурованными или задрапированными окнами, сделала вывод, что это какая‑то кладовка, заставленная разной мебелью и деревянными ящиками.

– Я правильно понимаю, для замены сломанных шкафов и кроватей в верхних комнатах нужно обращаться к вам?

– Что? Опять Бранд со своими опытами? – проворчала кастелянша. – Да?

– Судя по всему, – я уклонилась от прямого ответа. Но и этого горгулье было достаточно. Подойдя ко мне со стопкой какой‑то одежды и тапочками, она протянула и то, и то. А после проскрипела недовольно:

– Это будет уже пятый комплект мебели за отчетный квартал. Больше на студента предписанием не положено. Пускай сам чинит или спит на полу. А может, и научит кого‑то из своих скелетов плотницкому мастерству.

– Понятно, – сокрушенно вздохнула и поспешила на выход. Однако тут же услышала то, о чем и позабыла напрочь: – Комнаты графа Артиса, в которые тебя определили, кстати, на втором этаже, соседние с Брандом. Так что, милый человек, особо не раздевайся, а сходи‑ка ты в город за стекольщиком.

Уф.

Вот вначале обеспокоилась, а затем услышала с облегчением:

– Срочное сообщение от директора, диктую: «Отправь в город за стекольщиком и плотником маркиза Элфрина в качестве наказания. Прикажи привести мастеров живыми, целыми и невредимыми, а не в качестве нежити».

После последних слов чуть не икнула. Не интересуются обычным подвидом людей, говорите? Да неужели?!

Под эти мысли я и покинула комнату кастелянши, да так стремительно, что чуть на кого‑то не налетела на полном ходу.

– Оп‑па, – прозвучало в тамбуре перед лестницей, прежде чем чьи‑то руки остановили меня за плечи. О, Бранд! Легок на помине. Потому и начала сразу без предисловий:

Страница 23