Размер шрифта
-
+

Место, где зимуют бабочки - стр. 39

– Раньше надо было думать, что сколько стоит, – вяло огрызнулся мистер Кордеро.

– А кто об этом думает наперед? Если бы я хорошенько думала перед тем, как что-то сделать, то и пуза у меня, может быть, не оказалось.

Повар отвернулся от плиты и рассмеялся. Луз тоже не удержалась от смеха, как и сама женщина. Ее рот растянулся в улыбке, обнажив ровные белые зубы. От улыбки женщина еще больше похорошела, ее лицо будто осветилось изнутри.

Женщина повернулась к ней, и Луз протянула руку и представилась:

– Привет! Меня зовут Луз.

Женщина сузила глаза и оглядела Луз неодобрительным взглядом. Так обычно смотрят на тебя собаки, прежде чем начать облаивать. Потом она неторопливо отхлебнула глоток воды из стакана и обронила:

– Никогда раньше вас у нас не встречала. Вы точно не здешняя.

Рука Луз безвольно повисла в воздухе – и она медленно опустила ее. Поведение буфетчицы задело. «С чего это она меня так невзлюбила», – подумала Луз, но вслух сказала другое:

– Вы правы! Я из Милуоки. – Она потянулась за кошельком, чтобы проверить, на месте ли ключи.

– Приехали к кому-то в гости?

– Нет, проездом.

– Проездом? – пропела буфетчица и снова неодобрительно фыркнула: – И куда путь держите?

Луз перестала возиться с ключами. В первое мгновение она приготовилась назвать Сан-Антонио, но вдруг у нее мелькнула шальная мысль: «Вот сейчас возьму и расскажу этой незнакомке все как есть! Сниму тяжесть с души. Ведь всегда легче разговаривать с посторонними. Излил душу – и до свидания, никаких последствий».

– Я еду в Мексику.

– В Мексику? – Женщина от удивления даже слегка присвистнула, и маска отчужденности вмиг спала с ее лица. – Вот это да! Круто! Меня, кстати, зовут Офелия, – скороговоркой добавила она как ни в чем не бывало.

Мистер Кордеро живо подтянулся к ним, вытирая по пути руки о полотенце.

– Я не ослышался? Вы собрались в Мексику? И куда же?

– В небольшой городок под названием Ангангео. Он в горах, кажется, – на всякий случай пояснила Луз, не будучи абсолютно уверенной, что ее собеседники хорошо представляют себе карту Мексики.

Но повар лишь с чувством всплеснул руками:

– Конечно, в горах. Мне ли не знать, где это!

– Вы знаете?

– А вы как думаете! Я родом из Ситакуаро. А это совсем рядом с Ангангео.

Мужчина перебросил полотенце через плечо и скрестил на груди руки, горя желанием немедленно углубиться в тему. И не стал ждать наводящих вопросов.

– Я там родился. Места там… необыкновенной красоты. Мне не хватает здесь наших гор. У вас там родственники? – Было видно, что его распирает от желания сказать сразу много и обо всем.

– Да, – лаконично ответила Луз.

Мужчина просиял, будто ему вручили подарок:

– А как их зовут? Скорее всего, я их знаю.

– Ну, вы скажете, – не удержалась от комментария Офелия. Глаза ее округлись. – В жизни не слышала ничего глупее.

– Помолчи, бездельница, – осерчал мистер Кордеро, но было ясно, что он шутит. – Что бы ты понимала! Городок крохотный. Там все друг друга знают.

Луз напрягла память, вспоминая фамилию Маноло. Бабушка родила его в первом браке. Значит, и фамилия у него другая.

– Фамилия моих родственников – Самора. Мой дядя – Маноло Самора.

Повар сосредоточенно потер подбородок.

– О, там таких пруд пруди, – проговорил он обескураженно.

– Ну, что я вам говорила, – победоносно подала голос Офелия.

Страница 39