Местечковый романс
1
Еврейский возница, нанимаемый для поездок в местечке и на дальние расстояния. – Здесь и далее примеч. ред. Примеч. автора отметены отдельно.
2
Обряд бракосочетания, названный по одноимённому навесу, символизирующему будущий дом, в который жених вводит невесту.
3
Желаем счастья! (иврит). – Примеч. авт.
4
За жизнь! (иврит). – Примеч. авт.
5
Горе мне, горе мне! (идиш).
6
Одно из названий идиша, дословно – материнский язык.
7
Что барышня тут ищет? (лит.). – Примеч. авт.
8
Я ищете друг. Шломо Канович. (лит.). – Примеч. авт.
9
Он тут служит? (лит.). – Примеч. авт.
10
Подожди! (лит.). – Примеч. авт.
11
Картофельные оладьи.
12
В сапожном деле – специальные гвозди.
13
Традиционное сладкое еврейское блюдо – кусочки теста, сваренные в меду.
14
Мы из Йонава (лит.). – Примеч. авт.
15
Вы к рядовому Салямонасу? (лит.). – Примеч. авт.
16
Я догадался. Он у нас тут единственный еврей (лит.). – Примеч. авт.
17
Сейчас найдём (лит.). – Примеч. авт.