Мертвец Его Величества. Книга 2 - стр. 25
– Как вам ваши комнаты, Ваше Величество? – спросил, изучая собеседницу.
– Вполне… Удобны…
Комнаты были выполнены с моим пониманием комфорта. Несколько веков прогресса – это не пустой звук, и потому многие простые вещи, сначала вызывающие недоумение у местных, быстро находят понимание и одобрение. Сам дизайн мебели, в котором на первую строку выведено удобство использования, а не броская роскошь, быстро подкупает неподготовленных людей. Садишься в кресло, а у тебя подстаканник под рукой, книгу есть куда положить, или поставить и читать, если устали руки, и вообще, как ни сядь – всегда будет удобно. И так во всём, я старался, обычно тратя на это ночи.
Тайра не могла не признать этого, что несколько сбило королеву с мысли.
– Я, правда, не ожидала, что буду птицей в золотой клетке.
– Именно ею вы и будете, – подтверждаю. – Не стройте иллюзий, Ваше Величество, ваша жизнь вам не принадлежит. Жизнь вашей дочери тоже. Я буду распоряжаться вами так, как сочту нужным. Впрочем, можете не волноваться, в ближайшее время вы будете живы, и я не продам вас за мешок золота. Не так дешёво, это точно.
Такой откровенной наглости Тайра не ожидала. Мне в любом случае были безразличны её чувства.
– Располагайтесь, вам предстоит проводить здесь большую часть своего времени.
Глава 9.
Очередным погожим деньком ко мне приехали священники. Делегация целая, морды серьёзные, взгляды острые. Что интересно, весь десяток в чёрных (серых от дорожной пыли) рясах, никаких украшений, всё очень сдержанно. Покрутив в голове мысль о том, что мне с этими господами договариваться, решил не в тронный зал их приглашать, где я буду как властитель сидеть, а они передо мной стоять, а в зал переговоров, где мы все сядем за круглый… Не все. Все за стол не влезем, но стульями я обеспечу.
Пришли, расселись. Пятеро сели за стол, остальные вокруг. Я так понял, что говорить будут эти пятеро. Отцы Чезаре, Эньян, Гендальф, Камил и Франсуа. Перекусить с дороги я им уже предложил, гости отказались. Предложил попить, попросили воду. Ишь какие аскеты.
– Сэр Арантир, – начал деловой разговор Камил. – Брат Агнос… красочно описал ваш визит к барону Гилберту.
– Могу представить, – мрачно ответил я. – Дайте угадаю. Я сыпал оскорблениями, угрожал, стращал карами, склонял к практике некромантии?
Чезаре кивнул:
– В целом близко к тексту. Однако Отец Агнос… не вызывает у нас доверия. Он бывший жрец Илииссиада.
Произнесено было с такими интонациями, будто этот Илииссиад – покровитель лжи, наветов, поклёпов и прочего. Делаю вид, что понял, это несложно, хотя мимика у меня по-прежнему не слишком выразительная.
– Мы хотели бы услышать вашу версию, сэр Арантир, – попросил Франсуа.
О, это я могу.
– Разговора не состоялось. Барон с порога потребовал, чтобы я ползал перед ним на коленях. Не скажу, что меня это прямо оскорбило, дело в другом. Я пришёл говорить о деле, точнее, сотрудничестве, взаимовыгодном. И Гилберт, уже имея опыт общения со мной, должен был понимать и мои возможности, и мои ресурсы. Однако… новые советники барона, кроме дамы, что, как я понимаю, отвечает за управление делами и финансами, видели во мне… Кого-то, кем я не являюсь, – развожу руками. – Невозможно вести диалог, если собеседник не оставляет тебе права говорить.