Медаль за убийство - стр. 42
Я уселась в кресло и стала терпеливо ждать, когда капитан заговорит.
Ему потребовалось довольно долгое время, чтобы устроиться в своем кресле. Он осторожно уложил руки на подлокотники, словно в них мог таиться какой-то неприятный секрет.
– Моя внучка сказала, что вы не только фотограф, но и частный детектив.
– Да. Она спросила меня, чем я занимаюсь в жизни, кроме фотографии.
Это было несколько необычно. Куда чаще молодые люди так поглощены собственной жизнью, что не интересуются жизнью людей более старшего возраста. Но Люси Уолфендейл уже исполнился двадцать один год, и она была достаточно взрослой, чтобы интересоваться, как устраивают свою жизнь другие женщины.
Капитан продолжал рассказывать мне то, что я уже знала:
– В этом месяце Люси стала совершеннолетней. Теперь мне нужно проделать свою работу. Она должна выйти замуж.
И куда это намерение приведет, подумалось мне. Надеюсь, он не станет спрашивать моего совета.
– Я ведь упомянул, что этот разговор сугубо доверительный, миссис Шеклтон?
Терпеть не могу, когда люди повторяют уже сказанное, а настаивать на конфиденциальности – просто оскорбление.
– Вы уже говорили, и нет необходимости повторять.
– Извините. Взгляните вот на это.
Он поднялся с кресла, взял с каминной полки белый конверт и протянул его мне. Почтовая марка была погашена штемпелем Харрогейта со вчерашней датой. Имя и адрес были написаны на конверте печатными буквами.
Я была поражена.
– Крест Виктории? Вы один из его немногих кавалеров, капитан.
Он пренебрежительно махнул рукой:
– Я хочу, чтобы вы прочитали послание.
Я осторожно вытащила из конверта листок бумаги, держа его за уголок. Послание, составленное из вырезанных из журнала букв, гласило:
ОДНА ТЫСЯЧА ФУНТОВ ЗА ВОЗВРАТ ЛЮСИ ЖИВОЙ
ОЖИДАЙТЕ УКАЗАНИЙ
ОБРАТИТЕСЬ В ПОЛИЦИЮ ОНА УМРЕТ
Поначалу все это представилось мне какой-то детской шалостью. Это казалось слишком нелепым, чтобы быть реальной угрозой. Но в следующий момент я вспомнила об обнаружении тела театрала у входа в магазин. Однако между этими событиями не имелось никакой связи! Люси находилась в компании своих молодых друзей. Никто не смог бы похитить ее, верно?
– Когда вы получили это послание?
Кресло подо мной было мягким и глубоким. Но то обстоятельство, что я держу в руках подобное письмо и пытаюсь осмыслить ситуацию, заставило меня выпрямиться.
– Оно пришло с первой почтой, в семь тридцать.
Капитан снова опустился в свое кресло, пристально глядя на меня. Лишь его пальцы, барабанившие по ручке кресла, выдавали волнение.
– Что вы думаете об этом, миссис Шеклтон?
– Понятия не имею, что с этим делать, капитан Уолфендейл.
Он понимающе кивнул:
– Я спрашиваю по двум причинам. Во-первых, именно вы были тем человеком, который принес мне известие о том, что Люси проведет ночь с Элисон.
Пауза, наступившая после этой фразы, повисла в воздухе как обвинение.
– А вторая причина?
– Потому что вы – частный детектив.
– Вы сказали, что я принесла вам «известие» о том, что Люси проведет ночь у Элисон. Но Люси просила меня напомнить вам, что она может так поступить.
– Напомнить! – Он покачал головой. – Я еще не выжил из ума. Если бы Люси сказала мне, что она может остаться у подруги, я бы это запомнил. Когда вы передали мне слова Люси, я ожидал, что она вернется утром, говоря «я могла бы позвонить вам, если бы вы установили себе телефон». Она всегда обвиняла меня в нежелании идти в ногу с двадцатым веком. Несколько месяцев твердила мне о телефоне, как будто телефон – один из предметов первой необходимости.