Маркус Фастмувер. Вторжение - стр. 42
Отец не находил себе места, он уже достал где-то пистолет и хотел покончить с жизнью, но у него была я. Только я его остановила. Ведь во мне была частичка мамы, и я была его долгожданным ребенком, который не получался у моих родителей много лет.
Он передумал себя убивать, но стали находить убитыми и изуродованными местных бандитов и продажных полицейских. Тела были настолько обезображены, что их сложно было опознать. Жители подземелья догадывались, чьих это рук дело, и с уважением относились к отцу, ведь большинство жителей подземелья именно по той же причине, что и он, стали бездомными. Отца стали бояться в городе, но не простые люди, а все эти продажные твари в погонах и их кормильцы с местных казино.
– Ааа! Вот почему полицейские за нами дальше в туннель не сунулись, – Майк уже находил ответы на некоторые свои вопросы.
– Да, именно поэтому. Но в городе никто не знает, что мой отец был именно тем человеком, кого много лет боялись. Сейчас он очень уважаемый бизнесмен, и у нас свой большой дом в центре Лас-Вегаса, а работаю я, потому что не могу сидеть дома без дела. Вот такой я человек!
– Слушай, Сьюзан, – Майк опять перебил рассказ девушки, – а сколько лет твоему отцу? Он уж очень старо выглядит.
– Ему пятьдесят, он еще совсем не старый! – девушка рассмеялась. – Он просто выглядит так! Здесь, в подземелье, быстрее стареют.
Неожиданно отодвинулась висящая простыня, выполняющая функцию входной двери, и в заботливо огороженный фанерой кусок туннеля ввалились морпехи.
– Ооо! Дайрон! Дядя Мерфи! Вы тоже здесь! А где вы были все это время? – не скрывал своей радости Майк, расплывшись до ушей в улыбке.
– Где были, где были! – строя гримасы, интриговал довольный Дайрон, будучи по своей природе мачо, он играл на очаровательную собеседницу Майка.
– Мыли свои тела! – и чернокожий атлет, согнув в локте руку, напряг свой изумительный рельефный бицепс. Майк с головы до ног оглядел морпехов. Они были одеты в то, что Мерфи и юноша купили этим днем в магазинах, а на здоровяке Дайроне красовались новые модные ботинки, и, судя по всему, он этим очень гордился, периодически бросая на них свой взгляд.
– Я рад, парень, что с тобой все в порядке, – радостно продолжил морпех, подходя к Майку, – ты уже теперь настоящий мужик! Не каждый в твоем возрасте может похвастаться пулевым ранением!
Следом за Дайроном заговорил Мерфи, в отличие от друга имея серьезный вид: «Я вижу, Майк, у тебя голова тоже побаливает! – сержант обратил внимание на периодическое ощупывание Майком своей макушки. – Ты бы спросил у своих земляков, – Мерфи кивнул на девушку, – зачем они так с нами. Они могли и головы нам проломить!» – сказал сержант и показал огромную шишку на своем затылке.
Майк смотрел на возмущенного сержанта и, прикрыв рот рукой, тихо посмеивался, но после сказанных слов повернулся к Сьюзан: «Да! Зачем?» – юноша артистично сменил улыбку на наигранное строгое лицо.
Девушка, почувствовав, что ей не избежать ответа, сделала паузу, дабы как-то помягче объясниться, зачем им всем троим там, в темноте туннеля, имеющим за поясами оружие с взведенными курками и готовым порвать всех, кто к ним приблизится, слегка ударили по голове.
– Господа, нам не нужны были здесь невинные жертвы, – начала Сьюзан, обратившись к возмущенной троице, – те люди, которые шли вам помочь, могли быть убиты. Как, вы представляете, это выглядело бы? Вам из темноты говорят: «Здравствуйте! Мы пришли к вам на помощь!» Только что вас гнала полиция с собаками, одного чуть не пристрелили, а тут вдруг говорят «здравствуйте!» Что каждый из вас в эту минуту сделал бы?