Размер шрифта
-
+

Мама на заказ - стр. 40

— Здравствуйте, — он приветствует меня по-русски, но с характерным мягким акцентом. — Меня зовут Линг. Я переводчик.

— Здравствуйте… — облокачиваюсь об стойку.

Беседовать сейчас мне совершенно не хочется.

— Спешу обрадовать вас, — радушно улыбаясь, парень смещает ладони вместе и кивает, — уважаемый господин желает знакомства.

Я непроизвольно ежусь и, дрогнув, устремляю взгляд в глубину зала. Странно, ведь даже похотливо-мутные глаза китайца меркнут на фоне глаз Амира. По реакции Лютольфа я понимаю, что нельзя соглашаться.

— Извините, но у меня уже есть господин, — отнекиваюсь и хочу уйти, однако настойчивый парень блокирует путь.

Его выражение быстро меняется на враждебное.

— Вынужден настоять. Господин не привык слышать отказов.

— Все бывает впервые, — а я толкаюсь и пытаюсь все же протиснуться между барной стойкой и стеной, — дайте пройти, пожалуйста!

— Не ставьте под сомнение исход сегодняшнего вечера. Руководство это явно не поощрит.

— Ты меня шантажируешь, что ли? — резко выпрямляюсь и удивленно моргаю на китайца.

Парень невозмутим. Очевидно, плевать он хотел на мое мнение. Для людей, которые отдыхают в этом ресторане, что переводчик, что я — пешки. Они — заигравшиеся хозяева положения, а мы должны подчиняться.

Медленно иду к сервированному столику.

Если быть честной с собой, то в потаенных затворках души я счастлива, что мне удастся побыть с Амиром на торжестве, а не следить из-за угла.

Чем ближе подхожу, тем шире улыбаюсь, рассматривая Лютольфа. Он еле сдерживает строгую физиономию мне в ответ, делая вид, что почесывает подбородок.

— Вечер перестает быть томным, — приветствую и хочу прошмыгнуть к Амиру поближе.

Но меня разворачивает переводчик:

— Вам сюда, — отодвигает стул рядом со старым китайцем.

И что ему понадобилось? Делать нечего, поэтому усаживаюсь возле бизнесмена.

Инь Дзу Пинь всем корпусом поворачивается ко мне, улыбается до сетки морщин на плоском желтоватом лице. Поначалу с помощью переводчика он говорит, что я свежа, как утренняя роса, блистаю ярче звезды на небе.

Слушать китайца — сомнительное наслаждение. Ерзаю на стуле, то и дело округляю глаза и посматриваю на Лютольфа.

Амиру неприятно. Мысленно он уже разобрал нахального Инь Дзу Пиня и спрятал останки в семи частях света. Я наблюдаю, как Амир сжимает в кулаке столовый нож, теряя последние таланты дипломата. Настрой Амира ничего доброго не обещает.

Вообще, я догадывалась, что законопослушный бизнесмен никогда не станет похищать девушек, даже если на горизонте маячит слишком большой куш. Значит, Лютольф не совсем тот, за кого себя выдает.

Я спешу сохранить тонкую грань между деловым ужином и страшным катаклизмом. Приосаниваюсь и беру со стола нетронутый бокал.

8. Глава 8.

Поднимаю его высоко и радостно заявляю:

— Предлагаю выпить за главного мужчину этого вечера. За человека, который организовал замечательный праздник. Амир, за вас!

Я умышленно перевожу все лавры почести с китайца на Лютольфа, надеюсь, Инь Дзу Пинь теперь поймет, что его влечение не взаимно. Подношу прозрачный бокал к губам и только делаю вид, что пью. Ставлю напиток обратно.

Амир поддерживает и с благодарностью отвечает на мой тост. В отличие от Марии, сидящей по левую сторону. Девушка неплохо успела вжиться в роль невесты. Услышав мои слова, служанка недовольно скорчилась, будто приревновав. Она клонит голову на плечо Лютольфа, как липучка, обвивает его руку.

Страница 40