Размер шрифта
-
+

Маленький лорд Фаунтлерой - стр. 9

Когда Мэри ввела старого адвоката в маленькую гостиную, он зорко осмотрелся кругом. Комната была убрана просто, но выглядела уютной, в ней не было дешевых мещанских безделушек и пестрых картин. Немногие украшения на стенах свидетельствовали о хорошем вкусе хозяев, прелестные вещицы были явно сделаны умелыми женскими руками. «Не так уж плохо, – сказал он сам себе, – впрочем, может быть, в этом проявился вкус капитана».

Но когда в комнату вошла миссис Эррол, мистер Хэвишем подумал, что и она сама наверняка тоже участвовала в создании домашнего уюта. Не будь он сдержанным, холодным старым джентльменом, адвокат, вероятно, выразил бы удивление, увидев ее. В своем простом черном платье, плотно облегающем ее стройную фигуру, вдова младшего сына графа больше походила на юную девушку, чем на мать семилетнего мальчика. Ее молодое лицо было красиво, но грустно, а в больших глазах светилось нежное, задумчивое выражение, которое не покидало ее после смерти мужа. Седрик привык к нему; оно исчезало только, когда мальчик с ней играл или разговаривал или когда он, рассуждая о чем-нибудь серьезно, вдруг употреблял новые для него слова, которые почерпнул из газет или из разговоров с мистером Хоббсом. Мальчик любил замысловатые выражения и всегда радовался, если они заставляли маму смеяться, хотя сам не видел в них ничего смешного.

Адвокат был опытным человеком и хорошо разбирался в людях. Едва увидев мать Седрика, он сразу же понял, что старый граф глубоко ошибся, предположив, что она – необразованная, корыстолюбивая женщина. Мистер Хэвишем сам никогда не был женат, никогда не любил, но сразу почувствовал, что эта маленькая молодая женщина, с ласковым голосом и грустными глазами, вышла замуж за капитана Эррола только потому, что любила его всей душой, и что ее нисколько не интересовала родословная мужа. Адвокат понял, что с ней у него не будет никаких затруднений и что, может быть, маленький лорд Фаунтлерой не запятнает честь своего благородного семейства.

Как только он сказал миссис Эррол, зачем приехал, она побледнела.

– О! – воскликнула она. – Неужели у меня отнимут сына? Мы так любим друг друга! Он – мое счастье! Он – все, что я имею! Я старалась быть хорошей матерью для него, и вы не представляете, чем он был для меня…

Адвокат откашлялся.

– Я вынужден сообщить вам, – заговорил он, – что граф Доринкорт не… не слишком расположен к вам. Он – старый человек и находится во власти предубеждений. Он ненавидит Америку и американцев, и особенно после женитьбы сына. Мне грустно сообщать вам неприятную весть, но граф непреклонен в своем решении: вас он видеть не хочет. Он намерен лично наблюдать за воспитанием маленького лорда Фаунтлероя, поэтому мальчик должен будет жить с ним. Граф очень привязан к Доринкорту и большую часть времени проводит там. Он страдает подагрой и не любит Лондон. Итак, лорд Фаунтлерой, вероятно, будет находиться главным образом в Доринкорте. Граф предлагает вам жить в Корт-Лодже, расположенном неподалеку от замка. Он будет выплачивать вам весьма щедрое содержание. Лорду Фаунтлерою будет позволено часто посещать вас, но для вас вход в Доринкорт будет закрыт. Как видите, вы не будете разлучены с сыном, и уверяю вас, условия не столь жестоки, как… как могли бы быть. Преимущества такого подхода к воспитанию лорда Фаунтлероя – я уверен, и вы сами это оцените, – будут очень велики.

Страница 9