Маленький лорд Фаунтлерой - стр. 12
– Право, мне хочется, чтобы он выиграл! – смущенно покашливая, признался себе адвокат.
В это мгновение в толпе мальчишек раздались громкие крики и свист: будущий граф Доринкорт достиг фонарного столба и коснулся его всего двумя секундами раньше, чем Билли Вильямс.
– Трижды «ура» Седрику Эрролу! – кричали мальчики. – Ура, Седди Эррол!..
Мистер Хэвишем с облегчением откинулся на спинку сиденья и довольно улыбнулся: «Браво, лорд Фаунтлерой!»
Экипаж остановился перед домом миссис Эр-рол, к нему как раз приближались победитель и побежденный, сопровождаемые ликующей толпой. Седрик шел рядом с Билли и разговаривал с ним. Лицо юного лорда сильно раскраснелось, кудри прилипли к разгоряченному влажному лбу, руки были засунуты в карманы.
– Мне кажется, – говорил Седрик с явным намерением смягчить горечь поражения своему неудачливому сопернику, – я победил потому, что мои ноги немножко длиннее. Я думаю, что это из-за того, что я на три дня старше тебя.
Билли, похоже, одобрил такой взгляд на положение вещей: к нему вновь вернулась способность улыбаться, и он даже почувствовал некоторую гордость, будто на самом деле был победителем, а не побежденным.
Седрик Эррол обладал даром ободрять людей. Даже в первую минуту наслаждения победой он помнил, что проигравшему не так весело, как ему, – и спешил утешить соперника словами о том, что при других обстоятельствах побежденный мог бы легко одержать верх.
В это самое утро у мистера Хэвишема состоялся долгий разговор с победителем в беге – разговор, который заставил его не раз улыбнуться и по привычке погладить рукой подбородок.
Миссис Эррол вышла из гостиной, и адвокат остался наедине с Седриком. Мистер Хэвишем не сразу нашелся, что сказать своему маленькому собеседнику. Ему предстояло подготовить Седрика к встрече с дедушкой, а также поговорить с мальчиком о предстоящих важных переменах в его жизни. Адвокат уже убедился, что Седрик не имел ни малейшего представления о том, что его ждет по прибытии в Англию, и о той обстановке, в которой ему предстоит оказаться. Мальчик еще не знал, что мать будет жить отдельно от него. Мистер Хэвишем с миссис Эррол решили, что лучше выждать, пока пройдет первое волнение, и только потом рассказать ему обо всем.
Мистер Хэвишем сидел в кресле у открытого окна. Напротив стояло другое кресло, в нем устроился Седрик: кудрявая головка опиралась на спинку, ноги были скрещены, а руки засунуты глубоко в карманы – как это часто делал мистер Хоббс. Пока мама была в комнате, мальчик очень внимательно наблюдал за мистером Хэвишемом, а после ее ухода он продолжал смотреть на адвоката с почтительной задумчивостью. Седрик как будто изучал мистера Хэвишема, а мистер Хэвишем уж точно изучал Седрика. Пожилой джентльмен никак не мог придумать, что сказать маленькому мальчику, который был победителем в беге и носил короткие панталоны с красными чулками и ножки которого были еще настолько коротки, что даже не доставали до пола.
Седрик вывел адвоката из затруднительного положения, сам начав разговор.
– Представляете, сэр, – сказал он, – я не знаю, что такое граф!
– Не знаете? – удивился мистер Хэвишем.
– Нет. Но если мальчику предстоит быть графом, то он должен знать, что это такое. Как вы считаете?
– О, да! – ответил мистер Хэвишем.