Маленький цветочный магазин у моря - стр. 16
– Ох, все, не могу я так больше! – кричу я, хватаясь за голову – не лучшая идея, после того как поешь рыбу с чипсами.
У Джейка озадаченный вид.
– Как не можете?
– Сидеть тут как ни в чем не бывало, болтать о том о сем и врать, будто хочу сохранить магазин. Это все не я.
– Зачем тогда в мой фургон влезали? – По лицу Джейка пробегает легкая улыбка. – Не за моими же познаниями в цветоводстве, какими бы обширными они ни были.
Я повышаю голос – это срабатывает защитный механизм.
– Я не влезала, это вы меня пригласили!
– Не мог же я вас оставить под дождем, – ухмыляется Джейк. – За кого вы меня приняли?
Стоит мне начать заводиться, как Джейк сразу остужает мою ярость. Как ему это удается?
– Говорю же, извиниться хотела, – отвечаю я уже спокойнее.
– Вы это еще на улице сделали. Что еще изменилось? Вы же были твердо убеждены, что я распутный прелюбодей.
– Я такого не говорила. – Я смотрю на его руку, лежащую на руле. – Ваше кольцо. Я думала, вы женаты.
– А… кольцо. – Джейк задумчиво смотрит на свою руку. – Да, верная примета.
Он переводит взгляд на меня; веселья на лице как не бывало, и голос становится серьезным.
– Я был женат… какое-то время назад. Но моя жена… – Он сглатывает, и я чувствую, как ему больно. – Она умерла.
– Мне очень жаль.
На его губах появляется слабая улыбка, какая бывает, когда улыбаться – это последнее, что людям хочется делать.
– Бывает такое. Случается каждый день с десятками… да какое там, с сотнями человек. Только не представляешь, что это может произойти и с тобой тоже.
Мне хочется взять его за руку, сказать, что хорошо знаю это чувство. Но я сижу неподвижно и жду, когда он продолжит.
Джейк смотрит вперед, на дождевые потеки, сбегающие по лобовому стеклу.
– Не надо говорить, если не хочется, – произношу я.
Он пожимает плечами.
– Почему вы не должны быть в курсе? Если вы надумали задержаться в Сент-Феликсе, рано или поздно вас кто-нибудь просветит. Уж лучше это буду я. – Он делает небольшую паузу. – У Фелисити – так звали жену – было редкое заболевание сердца. Мы и не догадывались, что что-то не так. Просто вот она была… И вдруг ее не стало.
Он снова смотрит на меня, и лицо его искажено от тоски и горя.
– Она была на пробежке, когда это случилось. Пробежка – это ведь должно быть полезно? Вам так рассказывали?
Он ждет ответа, и я киваю.
– Сказали, что это могло произойти в любой момент, не важно, бегала она или нет. И все-таки, когда я вижу, как кто-нибудь бегает трусцой, хочется кинуться к нему и сказать: «Не надо, вы сокращаете свою жизнь». – Он криво усмехается. – Считаете меня чокнутым?
Я мотаю головой.
– Люди как-то справляются с этим. И мне удалось, на свой лад. Так у меня в конце концов появилась Майли.
– А где она? – спохватываюсь я и оглядываюсь, уверенная, что она скачет внутри фургона.
– Вы правда хотите знать? – На его губах снова искренняя улыбка.
Я киваю.
– Пристегивайтесь, покажу.
Я колеблюсь.
– Ах, простите, забыл, что я извращенец. – Джейк корчит дурацкую рожу и скашивает глаза к переносице.
– Хватит вам, я ведь уже извинилась!
На самом деле я радуюсь, что он пришел в себя, а то утешитель из меня неважный.
Джейк ухмыляется.
– Извините, не удержался.
– Так где Майли?
– Сначала пристегнитесь, – командует Джейк. – И поехали!
Мы выруливаем из центра города, едем вверх по холму и останавливаемся у здания школы.