Размер шрифта
-
+

Магазин волшебных редкостей - стр. 34

– Предатель, – прошептала я так, что расслышать мог только огромный попугай.

– Благодарю вас, я приму это к сведению, – сказал Алфорд.

По его виду было совершенно непонятно, польщен он подобным изъявлением симпатии или нет. Похоже, у нашего управляющего дефицит эмоций и атрофия чувств.

Как он может так спокойно стоять и выслушивать этого прохвоста? Не настолько он наивен, чтобы думать, будто кто-то в МАГе искренне рад его появлению. Фонзи пришел только ради должности. Он наговорит что угодно, лишь бы сохранить место. А раз уж замаячила перспектива объединения отдела, он непременно вцепится в нее мертвой хваткой.

Фонзи покинул кабинет вполне довольный собой. А я вернулась в свою комнату, раздумывая, на кого стоит больше злиться.

Утро следующего дня прошло в сомнениях. Я пыталась решить, как предупредить госпожу Ариан о предательстве Манлея Фонзи, не выдав того, каким образом я умудрилась подслушать его разговор с управляющим. Желательно, конечно, чтобы тема с подслушиванием вообще не всплыла. Но как это сделать?

Я была уверена, что начальница не одобрит моих перемещений в заброшенную комнату. А ее реакцию, когда она узнает о том, что я использовала помещение в качестве наблюдательного пункта за происходящим в кабинете Аториуса Глэдтона, я даже представить боялась.

В итоге, приступив к работе, я оказалась крайне рассеяна. Вместо голубых перчаток положила перед двумя покупательницами дюжину черных. Одна из дам едва не закатила истерику, утверждая, что мою ошибку можно расценивать, как дурное предзнаменование.

Потом мне не повезло обслуживать женщину, которая никак не могла решить, какое платье ей больше идет. На протяжении полутора часов она сравнивала достоинства двух очень похожих, одинаково неброских, нарядов. Каждый из них она примерила трижды, настаивая на том, чтобы я помогла ей со шнуровкой и пуговицами. Я привычно рассыпалась в комплиментах, ни на секунду не расставаясь с вежливой улыбкой.

Покупательница устроила осмотр ткани, намереваясь выяснить, какое из платьев сшито лучше. Она ощупала подкладку, подвергла изучению каждую оборку. А потом и вовсе вывернула платья наизнанку, проверяя качество швов. Я пыталась ее уверить, что для столь тщательной проверки нет оснований, а репутация модисток, с которыми сотрудничает наш отдел не внушает опасений. Но она лишь твердила:

– Разумеется, дорогая. Но я все же хочу посмотреть.

Я заметила, что госпожа Ариан внимательно наблюдает за мной и не в меру взыскательной клиенткой. Но никакого знака начальница не подала.

"Мел, тебе как можно скорее нужно с ней поговорить, а ты никак не можешь справиться с этой придирчивой особой", – твердила я себе.

В итоге, не найдя недостатков в фасоне нарядов и качестве их пошива, покупательница так и не купила платье. Не показав своего разочарования, я протянула ей рекламный буклет со словами:

– Надеюсь, здесь вы найдете подходящую модель.

Женщина удалилась, заверив, что непременно придет в магазин на следующей неделе. Я мысленно содрогнулась от перспективы снова ее обслуживать.

– Тебе пришлось нелегко, – подмигнула мне госпожа Ариан.

– И я не слишком преуспела, – вздохнула я, глядя на начальницу. Беатрис Ариан сегодня пребывала в отличном настроении. А разговор, который я собиралась с ней завести, приятностью не отличался.

Страница 34