Размер шрифта
-
+

Любовный рейс для двоих - стр. 13

– Но не раньше?

– Сомневаюсь.

Мэтт ничего не сказал. Он вытащил канистру с водой и перенес на берег, а затем то же самое проделал со съемными сиденьями.

Мэг вдруг вспомнились сказки, которые она читала в детстве, и любовные романы, которые читала в юности. Ей всегда казалось, что герой должен быть богат и красив. И вот перед ней Мэтт. Наверное, он богат – раз возглавляет престижную манхэттенскую юридическую фирму. Он красив. А еще он силен, если с такой легкостью таскал мотор и канистру с водой.

Мэг с улыбкой предавалась мечтаниям, но тут Мэтт ухватился за нос шлюпки и собрался нести ее на берег. Мэг всполошилась, понимая, что одному ему не справиться, причем не из-за веса лодки, а из-за ее размеров.

– Значит, мы зависим от Пегги, – сказал Мэтт.

Мэг тоже об этом подумала. От Пегги Лейки.

Бабушки Генри.

– Надеюсь, ты рассказал ей, как и в какие сроки ты планируешь добраться до нее.

– Пегги знает, что утром мы приземлились в Мельбурне, что воспользовались услугами чартерной компании. Она нас ждет к наступлению темноты.

– И у нее есть радиостанция.

Они подняли лодку вверх и, действуя слаженно, понесли ее на берег. У Мэг сложилось впечатление, что Мэтт привык к морю, к лодкам. Может, он раньше работал на море?

– Утром была нестабильная связь, – сказал Мэтт. – Думаю, если мы не доберемся до нее до темноты, Пегги свяжется с Чарли.

– А если Чарли не ответит на вызов?

– Такое возможно?

– Местная футбольная команда вышла в финал, – ответила Мэг. – Так что возможно.

– И ты работаешь на такого человека?

Мэг нечего было ответить на это. А придумывать объяснения она не стала.

Вытащив шлюпку из воды, они осторожно опустили ее на берег, и Мэг вздохнула с облегчением. Шлюпка цела. У них есть вода и провиант. Так что не все так плохо.

– А что Пегги? – поинтересовалась Мэг.

Она мало что знала о Пегги Лейки – пожилой женщине, несколько лет назад купившей остров Гарнетт. Поговаривали, что миссис Лейки ведет затворнический образ жизни, однако рыбаки, привозившие ей продукты, всегда восхищались ею.

– Кажется, она вполне серьезный и ответственный человек, – ответил Мэтт. – Чарли заверил меня, а я заверил Пегги, что мы прибудем до наступления темноты. Думаю, что она свяжется со спасательными службами. В конце концов, речь идет о ее внуке.

– А он ей нужен? – спросила Мэг и посмотрела на Генри.

Мальчик нашел небольшой каменный бассейн и на что-то в нем указывал, а Буф с интересом это изучал. Вероятно, там плавали мальки. Мэг улыбнулась от мысли, что пес годами самоотверженно охотился за мальками, но так ни одного и не поймал.

– Так он нужен бабушке? – снова спросила она.

– Думаю, да.

– Ты только думаешь? – потрясенно произнесла она. – Ты привез его сюда, основываясь только на предположении?

– Не было другого выбора, – тяжело вздохнул Мэтт. Он не сводил глаз с ребенка. – Согласно завещанию Аманды, ребенок должен остаться с бабушкой. Пегги выразила готовность принять его.

– Но ехать за ним отказалась.

– Да.

– Он вообще общался с ней?

– Они переписываются, – сказал Мэтт. – Генри говорил, что получает от нее по одному письму в неделю, бумажному, как в былые времена, в конверте и с маркой. Также она присылает ему поляроидные фотографии острова. В его рюкзаке как раз и лежат фотографии и письма, которые она ему присылала на протяжении нескольких лет. Еще она звонит ему по радиотелефону, но редко. Генри кажется, что он ее знает, и нет сомнения в том, что он ей небезразличен.

Страница 13