Размер шрифта
-
+

Любовный поединок - стр. 34

Финн подошел к зеркалу и ужаснулся. Его лицо было перепачкано запекшейся кровью.

– Да, я поймал проклятого вора, однако затем упустил его. – Он убрал со лба прядь волос и осмотрел огромную шишку, которая была размером с мяч для гольфа. – Прикажите оседлать моего коня.

Граф с удивлением посмотрел на него.

– Ваша лошадь стоит в моей конюшне?

– Я же уже объяснял, что мне нечего скрывать. Похитителя драгоценностей разыскивает Скотленд-Ярд. Мы хотим избавить город от этого вора. Простите, но больше я ничего не могу сообщить вам.

Лицо графа заметно смягчилось. Он послал слугу на конюшню.

Финн тем временем долго осматривал и ощупывал свой лоб.

– Я спешу на деловую встречу, – наконец снова заговорил он.

– Деловая встреча в столь ранний час? – удивилась Гвен.

Встав из-за стола, она подошла к буфету и смочила салфетку водой из кувшина.

– Вот, возьмите, это поможет.

Гвен наложила холодный компресс на лицо Финна.

– Я испачкаю вашу салфетку кровью.

Она улыбнулась.

– Ну и что? Ничего страшного.

Доброта Гвен всегда скрашивала ее скандальное поведение. Когда она прижала влажную салфетку к его разбитому лбу, Финн с шумом втянул воздух.

– Вам больно? Простите.

Финн полез в карман за часами.

– А сколько сейчас времени? Мои часы остановились.

Гвен взглянула на часы, стоявшие позади него.

– Половина восьмого. И кого это вы собрались побеспокоить в столь ранний час?

Финн поставил время и завел свои карманные часы.

– Мне необходимо побеспокоить мисс Катриону де Довиа Уиллоуби.

– В самом деле, Финн? Неужели вы едете к этой балерине?

– Вы ухаживаете за ней? – спросил граф, выглядывая из-за плеча жены. – Вы хотите явиться к ней с такой шишкой на лбу? – Руфус поправил пенсне на носу. – Хотите я пошлю за доктором Мерфи? Кстати, я хочу пригласить его в качестве секунданта для дуэли с вашим братом.

– Мне не нужен врач, – заявил Финн. – Что же касается секунданта, то попросите его связаться со мной.

Леди Леннокс вернулась к столу.

– Может быть, отведаете гренков, Финн? Вам нужно подкрепиться.

Он, не присаживаясь, плеснул себе чаю в чашку и залпом выпил его. От одной мысли о мисс Кейт Уиллоуби у него еще сильнее начинало стучать в голове. Каждый раз, когда он встречался с этой женщиной, его колотило то от наслаждения, то от боли.

Неужели она действительно перехитрила его? Финну было трудно в это поверить. Слишком уж коварно и продуманно вела себя эта балерина. И действительно, у Кейт было прекрасное прикрытие. Кем бы она ни являлась – иностранной шпионкой или пособницей анархистов, – Кейт могла свободно, не вызывая ни у кого подозрений, передвигаться по всему миру вместе с труппой. Этой воровке, этой воинственной амазонке удалось одурачить его!


Яркие лучи утреннего солнца освещали переулки между высокими домами Белгрейв-сквер. Выйдя на улицу, Финн зажмурился, снова почувствовав ноющую боль. Обшарив карманы сюртука, он нашел в одном из карманов очки с синими стеклами. Такие очки раздавали солдатам, служившим в Египте и Индии, для защиты глаз от палящего солнца.

Надев их, Финн вздохнул с облегчением. Ему стало намного лучше.

Взглянув на фасад одного из высоких домов, Финн вдруг подумал о том, что Кейт, оказывается, умеет взбираться по стенам и проникать в дом через окна. Он вспомнил ее отважный прыжок во время выступления в театре. Ему было ясно, что она решила играть по своим правилам, чтобы вернуть драгоценности из наследства дядюшки. Хотя, возможно, опись была сфабрикована анархистами.

Страница 34