Любовник леди Чаттерли - стр. 46
Неистовая душа жила в ее нежном, налитом, точно зрелый плод, теле. Ныне такие воительницы уже перевелись.
Ничем не выдавая своих чувств, она пошла к Клиффорду. Тот тоже подивился ее красе, но внутренне напрягся. Родные жены, не в пример ему, не отличались изысканной воспитанностью и лоском. Конечно, они люди иного круга, но, приезжая к нему в гости, они почему-то всегда подчиняли его своей воле.
Он сидел в кресле прямо, светлые волосы ухожены, голубые, чуть навыкате глаза бесстрастны. На холеном лице не прочитать ничего, кроме благовоспитанного ожидания. Хильде вид его показался надутым и глупым. Он старался держаться как можно увереннее, но Хильда на это и внимания не обратила. Она приготовилась к бою, и кто перед ней – папа римский или император – ей неважно.
– Конни выглядит просто удручающе, – тихо начала она, обожгла его взглядом своих прекрасных серых глаз и скромно потупилась, совсем как Конни. Но Клиффорд увидел сокрытое до поры твердокаменное, истинно шотландское упрямство.
– Пожалуй, она немного похудела.
– И что же, вы ничего не предприняли?
– А так ли уж это необходимо? – парировал он ее вопрос с учтивостью и непреклонностью, – столь разные качества зачастую уживаются в англичанах.
Хильда не ответила, лишь свирепо зыркнула на него: особой находчивостью в словесной перепалке она не отличалась. Клиффорду же ее взгляд пришелся горше всяких слов.
– Я покажу ее врачу, – наконец заговорила Хильда. – Вы можете порекомендовать кого-либо из местных?
– Сожалею, но не могу.
– Хорошо. Отвезу ее в Лондон, там у нас есть надежный врач.
Клиффорд не проронил ни слова, хотя кипел от злости.
– Надеюсь, мне можно у вас переночевать, – продолжала Хильда, снимая перчатки. – Сестру я увезу завтра утром.
От злости Клиффорд пожелтел, и белки глаз тоже пожелтели – пошаливала печень. Но Хильда по-прежнему являла образец скромности и благочестия.
– Вам нужно завести сиделку, чтоб ухаживала только за вами. А еще лучше мужчину в слуги взять, – сказала Хильда позже, за послеобеденным кофе – к тому времени оба уже успокоились. Говорила она как всегда тихо и вроде бы мягко, но Клиффорд чувствовал, что каждое слово – точно удар дубинкой по голове.
– Вы так полагаете? – сухо спросил он.
– Вне всякого сомнения! Иначе нам с отцом придется увезти Конни на месяц-другой. Так дальше продолжаться не может.
– Что – не может?
– Да вы посмотрите на бедную девочку! – и сама воззрилась на Клиффорда. Он сидел перед ней, точно огромный вареный рак.
– Мы с Конни обсудим ваше предложение.
– Да я уж с ней все обсудила, – подвела черту Хильда.
Конец ознакомительного фрагмента.