Любовь за деньги. П… роману с Бузовой - стр. 20
– Мне кажется, что они просто стебутся, – возмущалась Бузова, иногда посматривая на меня. Между тем я посмотрел на доску, вывешенную у входа в кафе, и понял, что тут все очень просто.
– Оль, Оля, Оль… я все понял… иди сюда. – Она резко подошла ко мне.
– Все, пошли отсюда! Что это за отстой! Нет меню на английском!
– Ну ты же хотела типичный испанский ресторанчик? Вот он.
– Пошли отсюда, что ты сидишь?! Ты что, не видишь, они надо мной издевались!
– Да успоко-о-о-ойся, я уже все понял. Смотри, на этой доске мелом написаны блюда дня. Поскольку это обычная забегаловка, я предположил, что это типа бизнес-ланч. До первой черты все супы, можешь из них выбрать один, до второй черты вторые блюда, под жирной чертой цена 9 евро. Все. Мы сейчас наудачу выбираем один из пяти супов, потом одно из пяти вторых блюд. Только чур берем разное: то, что беру я, ты не берешь, и наоборот. Вот и все. Вероятность нормального обеда достаточно велика. Тем более посмотри на столы, что в тарелках у испанцев? Посмотри-посмотри. Видишь, у них одно и то же. Вот эти маленькие рыбки, похожие на кильку в кляре с картошкой фри, и мясная отбивная тоже с картошкой. Ну и тарелка супа. Так что зря ты нервы тратишь. Садись, смотри, выбирай, ща будем тыкать. Подошел измученный нами официант, но виду не подавал. На этот раз инициативу на себя взял я. На чистом и великом русском языке я начал ему говорить:
– Значит, так, дружище, я буду вот этот ваш зуп гаспачо (я как видел, так и читал).
– О! Гаспачо! – Официант заметно оживился, услышав знакомое слово, и одобрительно кивнул.
– И вот это, – ткнул я во вторую часть меню.
– And me… – начала снова на английском Оля.
– Оль, говори с ним по-русски. Он так больше понимает.
– Я буду вот этот… Зуппо… э-э-э…
– Пальцем тыкни!
– Вот этот! И еще вот это! – Официант одобрительно закивал и исчез в дверях. – Котенок, такой отстой! Куда мы пришли?
– Ты ничего не понимаешь. Наоборот, круто, попробуем сейчас как раз то, что чаще всего едят испанцы. Ты же хотела типичную кухню, так вот она. Посмотри, тут ни одного иностранца, кроме нас.
– Да, одни мы, идиоты, пришли в этот отстой.
– Зато я давно так не смеялся.
Уже через минуту мне принесли мой суп. Он был подозрительного густого оранжевого цвета. Я осторожно помешал ложкой, подумал, что не ошибся в выборе, и смело зачерпнул. Каково было мое удивление, когда, несмотря на жару, я ощутил во рту приятную прохладу! Суп был холодный, кисловатый, отдаленно похожий на перетертую окрошку, но только с помидорами и с чем-то еще. Непривычный вкус, но мне понравилось, и я зачерпнул второй раз. Оле принесли какую-то хрень. В ее тарелке среди жирных разводов плавали какие-то хлопья, и вид у супа был не очень аппетитный. Я так подумал про себя, а вслух сказал:
– О, какой у тебя вкусный супчик, горячий! Может, поменяемся, а то у меня отстой какой-то.
– Нет.
– Ну и ладно, – сказал я и с аппетитом зачерпнул третий раз. Оля сделала то же самое.
– У меня, по-моему, какая-то фигня. – Скривила она гримасу и с трудом проглотила первую ложку. – Такой жирный… бе.
– А у меня какая гадость! Просто отстой! Отвратительно! – приговаривал я, отправляя ложку за ложкой в рот свое оранжевое месиво.
– Котенок! По-моему, у тебя что-то вкусненькое!
– Нет-нет. У меня полный отстой.