Любовь в вечерних новостях - стр. 14
– У вас слишком узкий взгляд на вещи, – заметил Торп и допил виски. – Вы все поставили на одну карту. Вполне можно было, – продолжал он, закуривая новую сигарету, – задать Анне и другие вопросы. Тогда вы могли бы переработать интервью после моего репортажа. И вы все еще можете им воспользоваться. Я видел пленку, – добавил он. – Хорошая работа, но не отличная.
– Не указывайте мне, как надо работать.
– В таком случае и вы не указывайте мне. – И он тоже наклонился вперед. – Я пять лет держал руку на пульсе политической жизни. Я не собираюсь поднести вам Капитолий на блюдце, Кармайкл. Если у вас есть претензии к моей работе, обратитесь к Моррисону.
Торп назвал фамилию директора Вашингтонского бюро Си-эн-си.
– Вы так самоуверенны. – Ливи вдруг захотелось придушить его. – Так уверены в том, что именно вы хранитель Святого Грааля.
– В политической жизни нет ничего святого, Кармайкл, – возразил Торп. – Я здесь потому, что умею играть в эту игру. А вам, может быть, следует взять несколько уроков мастерства.
– Ну уж не у вас.
– Глядите, не нарваться бы на кого похуже.
Он помолчал минуту и подумал.
– Вот что, пожалуй, я вам кое-что все же посоветую. Чтобы пустить здесь корни, требуется больше года. Здешние чиновники всегда в центре внимания. Политика – грязное дело, особенно после Уотергейта. Наше дело – разоблачать их. Игнорировать нас они не могут, поэтому они обходятся с нами так же, как мы с ними.
– Вы не сообщили мне ничего нового, – с легким презрением отметила Оливия.
– Возможно, – согласился он. – Но у вас есть преимущества, которые вы напрасно не пускаете в ход: внешность и порода, класс.
– Не понимаю, какое отношение…
– Не будьте идиоткой! – с раздражением прервал ее Торп. – Репортер должен использовать все, что может выпросить, одолжить или украсть. Ваша внешность никак не связана с вашими умственными способностями, с которыми вы так носитесь. Она влияет на то, как вас воспринимают. Такова человеческая природа. – И выждал, пока она полностью уразумеет его слова.
Обдумав их, она поняла, что Торп прав, и это ее раздосадовало. Одни журналисты обыгрывали свой шарм, другие – грубость, ей мог помочь аристократизм или, как выразился Торп, класс.
– В субботу вечером прием в посольстве. Я возьму вас с собой.
Она изумленно воззрилась на Торпа. Вот так так!
– Вы…
– Вам нужно видеть общество изнутри, воспользуйтесь самым доступным входом.
Недоверчивость, отразившаяся в ее взгляде, позабавила Торпа.
– После нескольких бокалов шампанского можно услышать весьма интересную болтовню в дамской комнате.
– Вам, разумеется, это хорошо известно, – ответила она сухо.
– Вы бы многому удивились, – добавил он, пропустив ее колкость мимо ушей.
Предложение Торпа было заманчиво, однако казалось крайне подозрительным. В конце концов, с чего бы ему оказывать ей такие любезности?
Торп пододвинул ей бокал.
– Есть поговорка насчет дареного коня, Ливи.
– А как насчет троянского?
Торп рассмеялся:
– Хороший репортер открыл бы ворота ради сенсации.
Торп, конечно, прав, но все это было ей не по душе. Если бы на месте Торпа был другой, она бы не колебалась. «К черту, надо действительно брать что дают», – сказала она себе и взяла сумочку.
– Хорошо. Какое посольство?
– Английское.
Торп с интересом наблюдал, как она принимает решение.